LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Oleksandr Andriyovych Gryaznov (1940 - 2021)

Сожжённое письмо
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Прощай, письмо любви! прощай: она велела.
Как долго медлил я, как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал. Гори, письмо любви. 
Готов я; ничему душа моя не внемлет.
[Уж пламя жадное листы твои приемлет...]1
Минуту!.. вспыхнули! пылают -- лёгкий дым 
Виясь теряется с молением моим.
[Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит... О провиденье!]2
Свершилось! Тёмные свернулися листы;
На лёгком пепле их заветные черты 
Белеют... Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди...

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Cui 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Александр Сергеевич Пушкин, Стихотворения 1825, ФЭБ (1947).

1 Omitted by Cui.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сожжённое письмо", written 1825, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Сожжённое письмо", op. 33 no. 4 (1885-1886), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text checked 1 time]
  • by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Сожжённое письмо", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 7 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Сожжённое письмо" [sung text not yet checked]
  • by Platon Iliaronovich Mayboroda (b. 1918), "Сожжённое письмо" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Oleksandr Andriyovych Gryaznov (1940 - 2021) , "Спалений лист" ; composed by Heorhiy Ilarionovych Maiboroda.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "Burnt letter", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La lettre brûlée", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Yuri Mitelman , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 91

Спалений лист
Language: Ukrainian (Українська)  after the Russian (Русский) 
Прощай, кохання лист! Прощай: вона звеліла.
Як довго я вагавсь! Як довго не хотіла
Рука віддать вогню тривог і щастя вміст!..
Та досить, час настав. Гори, кохання лист.
Готовий я; душа нічого не сприймає.
Вже полум'я листки жадібно обіймає...
Ще мить одна!.. Горять! Палають – тільки дим
Злітає із моїм молінням мовчазним.
Відбиток персня, що скріпив прощальне слово,
Розплавлений сургуч втрачає поступово…
Погасли чорні, обгорілі сторінки,
Лише на попелі біліють ще рядки…
Стискає груди біль. Як тяжко! Попіл милий,
Страждання і печаль розрадити безсилий,
Навік на грудях цих скорботних залишись!..

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Oleksandr Andriyovych Gryaznov (1940 - 2021), "Спалений лист" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сожжённое письмо", written 1825, first published 1825
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heorhiy Ilarionovych Maiboroda (1913 - 1992), "Спалений лист" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2023-09-07
Line count: 15
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris