Die Heide ist braun, einst blühte sie roth, Die Birke ist kahl, grün war einst ihr Kleid; -- Einst ging ich zu zwein, jetzt geh' ich allein, -- Weh über den Herbst und die [lieblose]1 Zeit! O weh, o weh, Weh über den Herbst und die [lieblose]1 Zeit! Der Fink ist verstummt, einst sang er so hell, Die Nachtigall schlug, jetzt schweiget sie müd; -- Einst sang ich zu zwein, jetzt sing ich allein Von meiner verlorenen Liebe ein Lied. O weh, o weh, Von meiner verlorenen Liebe ein Lied! Einst blühten die Rosen, jetzt welkten sie all', Voll Duft war das Kraut, [nun]2 zog er heraus; -- Einst pflückt' ich zu zwein, jetzt pflück' ich allein, [Es]3 wird ein dürrer, ein duftloser Strauß. O weh, o weh, [Es]3 wird ein dürrer, ein duftloser Strauß! Die Welt ist so öd', [einst war sie]4 so schön, [Einst war ich]5 so reich, jetzt bin ich voll Noth; -- Einst ging ich zu zwein, jetzt geh' ich allein; -- Mein Lieb ist falsch, o wäre [ich]6 todt! O weh, o weh, Mein Lieb ist falsch, o wäre [ich]6 todt!
R. Franz sets stanzas 1, 3-4
L. Norman sets stanzas 1, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Wolfgang Müller von Königswinter, Dichtungen eines Rheinischen Poeten, Erster Band, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1871, page 70
1 Franz: "gramvolle"2 Franz: "jetzt"
3 Franz: "Das"
4 Franz: "sie war einst"
5 Franz: "Ich war einst"
6 Norman: "sie"
Text Authorship:
- by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "Die Haide ist braun", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Im Herbst", op. 3 (Fünf Lieder) no. 4 (1905-6) [ voice and piano ], note: may be incorrect text - could be another "Im Herbst" by W. Müller [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Im Herbst", op. 17 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1853, stanzas 1,3-4 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Sonst und Jetzt", op. 118 no. 3, published 1842 [ voice and piano ], from Junge Lieder von Wolfgang Müller, no. 3, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by (Wilhelm) Bernhard Molique (1802 - 1869), "Sonst und jetzt", op. 29 (Fünf Lieder) no. 4, published 1846 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "Die Haide ist braun", op. 31 no. 3 (1867), stanzas 1,4 [ voice and piano ], from Waldlieder = Skogsånger, no. 3, Stockholm, Abr. Hirsch, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
- by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Im Herbst ", op. 23 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Düsseldorf, Bayrhoffer Nachf. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludvig Norman.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 180
Nu heden är mörk, nyss glänste han rik. Nu björken är kal, grön han var och blid. Två gingo vi här, nu ensam jag är. Ve öfver dig höst och en kärlekslös tid! O ve, o ve, Ve öfver dig höst och en kärlekslös tid! [... ... ... ... ... ...] [... ... ... ... ... ...] Nu verlden är tom, nyss var hon så skön. Nyss var jag så rik, nu lider jag nöd! Två gingo vi här, nu ensam jag är. Min kärlek bedrog, o vore han död! O ve, o ve, Min kärlek bedrog, o vore han död!
L. Norman sets stanzas 1, 4
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "Die Haide ist braun", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "Nu heden är mörk", op. 31 no. 3, stanzas 1,4 [ voice and piano ], from Waldlieder = Skogsånger, no. 3, Stockholm, Abr. Hirsch, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-25
Line count: 24
Word count: 89