by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Fyodor Bogdanovich Miller (1818 - 1881)

Polno, zachem ty', sleza odinokaya
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Polno, zachem ty', sleza odinokaya,
Vzory' tumanish` moi? 
Znaj, uzh izgladilo vremya dalekoe
Rany' poslednej lyubvi.
Znat`, ottogo-to
I grust` bezotradnaya
Dushu poroyu tomit.

Vremya izgladilo, serdce trevozhnoe
Skry'lo ix v nedrax svoix.
Serdce ix skry'lo, no pamyat` dosadnaya
Ix kak svyaty'nyu xranit.
Znat`, ottogo-to 
i grust` bezotradnaya
Dushu poroyu tomit.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-05-14
Line count: 14
Word count: 51