LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971)

Zapovіt
Language: Ukrainian (Українська) 
Yak umru, to poxovajte
Mene na mogilі,
Sered stepu shirokogo
Na Vkraїnі milіj:
Shhob lani shirokopolі
І Dnіpro, і kruchі
Bulo vidno, — bulo chuti
Yak reve revuchij!

Yak ponese z Ukraїni
U sinєє more
Krov vorozhu, — otodі ya
І lani, і gori —
Vse pokinu і polinu
Do samogo Boga
Molitisya. A do togo —
YA ne znayu Boga!

Poxovajte ta vstavajte,
Kajdani porvіte,
І vrazhoyu, zloyu krovyu
Volyu okropіte!
І mene v sіm`ї velikіj,
V sіm`ї vol`nіj, novіj,
Ne zabud`te pom`yanuti
Nezlim, tixim slovom!

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), "Заповіт", written 1845 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Stanley Grill (b. 1953), "Заповіт", 2022, copyright © 2022 [ baritone and orchestra ], confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
  • by Hordiy Hladky (1849 - ?), "Заповіт" [ chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Заповіт" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971) , "Завещание" ; composed by Vasily Andreyevich Zolotaryov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 24
Word count: 87

Zaveshhanie
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська) 
Kak umru, poxoronite
Na Ukrajne miloj,
Posredi shirokoj stepi
Vy'rojte mogilu,
Chtob lezhat` mne na kurgane,
Nad rekoj moguchej,
Chtoby' sly'shat`, kak bushuet
Stary'j Dnepr pod kruchej.

I kogda s polej Ukrajny'
Krov` vragov posty'ly'x
Poneset on... vot togda ya
Vstanu iz mogily' —
Pody'mus` ya i dostignu
Bozh`ego poroga,
Pomolyusya... A pokuda
YA ne znayu boga.

Sxoronite i vstavajte,
Czepi razorvite,
Zloyu vrazheskoyu krov`yu
Volyu okropite.
I menya v sem`e velikoj,
V sem`e vol`noj, novoj,
Ne zabud`te — pomyanite
Dobry'm tixim slovom.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971), "Завещание" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), "Заповіт", written 1845
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Завещание", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 5 [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 24
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris