by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971)
Zapovіt
Language: Ukrainian (Українська)
Yak umru, to poxovajte Mene na mogilі, Sered stepu shirokogo Na Vkraїnі milіj: Shhob lani shirokopolі І Dnіpro, і kruchі Bulo vidno, — bulo chuti Yak reve revuchij! Yak ponese z Ukraїni U sinєє more Krov vorozhu, — otodі ya І lani, і gori — Vse pokinu і polinu Do samogo Boga Molitisya. A do togo — YA ne znayu Boga! Poxovajte ta vstavajte, Kajdani porvіte, І vrazhoyu, zloyu krovyu Volyu okropіte! І mene v sіm`ї velikіj, V sіm`ї vol`nіj, novіj, Ne zabud`te pom`yanuti Nezlim, tixim slovom!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), "Заповіт", written 1845 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanley Grill (b. 1953), "Заповіт", 2022, copyright © 2022 [ baritone and orchestra ], confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
- by Hordiy Hladky (1849 - ?), "Заповіт" [ chorus ] [sung text not yet checked]
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Заповіт" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971) , "Завещание" ; composed by Vasily Andreyevich Zolotaryov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 24
Word count: 87
Zaveshhanie
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська)
Kak umru, poxoronite Na Ukrajne miloj, Posredi shirokoj stepi Vy'rojte mogilu, Chtob lezhat` mne na kurgane, Nad rekoj moguchej, Chtoby' sly'shat`, kak bushuet Stary'j Dnepr pod kruchej. I kogda s polej Ukrajny' Krov` vragov posty'ly'x Poneset on... vot togda ya Vstanu iz mogily' — Pody'mus` ya i dostignu Bozh`ego poroga, Pomolyusya... A pokuda YA ne znayu boga. Sxoronite i vstavajte, Czepi razorvite, Zloyu vrazheskoyu krov`yu Volyu okropite. I menya v sem`e velikoj, V sem`e vol`noj, novoj, Ne zabud`te — pomyanite Dobry'm tixim slovom.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (1910 - 1971), "Завещание" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), "Заповіт", written 1845
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Завещание", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 5 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 24
Word count: 83