
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es ist so still, als wär' es Schlafenszeit, Als wär' entschlummert Not und Leid, Gestorben Angst und Qual. Kein Hauch bewegt die Bäume, Wie unschuldsvolle Kinderträume Ziehn leis die Wölklein übers Tal.
Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bertha von Brukenthal (1846 - 1908), "Frühlingstag", published 1898 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Josef Bohuslav Foerster (1859 - 1951), "Frühlingstag", op. 60 no. 2, from Four Songs, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Alban Förster (1849 - 1916), "Frühlingstag", op. 83 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1883 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Frühlingstag", op. 2 (Dreizehn Lieder für eine Singstimme und Klavier), Heft 2 no. 1 (1894-6), published 1897 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Spring day", copyright ©
Researcher for this text: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 32
It is so quiet, as if it were time to sleep, as if suffering and pain were slumbering, and as if fear and misery have died. Not a breath stirs the trees; like the innocent dreams of children, the little clouds float gently over the valley.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Siebel (1836 - 1868)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 47