LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation possibly by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis and possibly by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)

Ingen Blomst i Verdens Lande
Language: Danish (Dansk)  after the English 
Ingen Blomst i Verdens Lande
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • possibly by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis
  • possibly by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Ingen Blomst i Verdens Lande", published 1877 [ voice and piano ], from Digte fra det Engelske, no. 3

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Emil Sjögren.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Karl Klingemann (1798 - 1862); composed by Felix Mendelssohn.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Gildemeister (1823 - 1902) ; composed by Ludwig Hess, Alexander Ritter, Hugo Wolf.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Ortlepp (1800 - 1864) ; composed by Franz Paul Lachner.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolai Platonovich Ogaryov (1813 - 1877) , "Стансы" ; composed by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky, Kristian Genrikh Paufler, Aleksandr Aleksandrovich Shakhmatov, Konstantin Nikolayevich Startsev.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Стансы для музыки", written 1903 ; composed by Emil Cooper, Nikolai Yakovlevich Myaskovsky.
    • Go to the text.

This page was added to the website: 2023-10-02

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris