by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Blagoslovlyayu vas, lesa, doliny', nivy',...
Language: Russian (Русский)
Blagoslovlyayu vas, lesa, doliny', nivy', gory', vody', Blagoslovlyayu ya svobodu i goluby'e nebesa! I posox moj blagoslovlyayu, i e`tu bednuyu sumu, I step` ot krayu i do [krayu]1, i solncza svet, i nochi t`mu, I odinokuyu tropinku, po koej, nishhij, ya idu, I v pole kazhduyu by'linku, i v nebe kazhduyu zvezdu! O, esli b mog vsyu zhizn` smeshat` ya, Vsyu dushu vmeste s vami slit`, O, esli b mog v moi ob``yat`ya ya vas, vragi, druz`ya, i brat`ya, I vsyu prirodu v moi ob``yat`ya zaklyuchit`!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 this is an archaic form; the modern version would have "края"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 2, first published 1859 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Благословляю вас, леса", op. 47 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 5 (1880). [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "I bless you forests", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 86