LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)

Blagoslovlyayu vas, lesa
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Blagoslovlyayu vas, lesa,
Doliny', nivy', gory', vody'!
Blagoslovlyayu ya svobodu
I goluby'e nebesa!
I posox moj blagoslovlyayu,
I e`tu bednuyu sumu,
I step` ot krayu i do krayu,
I solncza svet, i nochi t`mu,
I odinokuyu tropinku,
Po koej, nishhij, ya idu,
I v pole kazhduyu by'linku,
I v nebe kazhduyu zvezdu!
O, esli b mog vsyu zhizn` smeshat` ya,
Vsyu dushu vmeste s vami slit`!
O, esli b mog v svoi ob``yat`ya
YA vas, vragi, druz`ya i brat`ya,
I vsyu [prirodu zaklyuchit`]1!
Kak gornej buri priblizhen`e,
Kak natisk penyashhixsya vod,
Teper` v grudi moej rastet
Svyataya sila vdoxnoven`ya.
Uzh na ustax drozhit xvala
Vsemu, chto blago i dostojno,-
Kakie zh mne vospet` dela?
Kakie bitvy' ili vojny'?
Gde ya dlya dara moego
Najdu vy'sokuyu zadachu?
Ch`e peredam ya torzhestvo
Il` ch`e padenie oplachu?
Blazhen, kto ryadom slavny'x del
Svoj vek ukrasil by'strotechny'j;
Blazhen, kto zhizniyu umel
Xot` raz kosnut`sya pravdy' vechnoj;
Blazhen, kto istinu iskal,
I tot, kto, pobezhdenny'j, pal
V tolpe nichtozhnoj i xolodnoj,
Kak zhertva my'sli blagorodnoj!
No ne dlya nix moya xvala,
Ne im vostorga izliyan`ya!
Mechta dlya pesen izbrala
Ne ix vy'sokie deyan`ya!
I ne v vence siyaet on,
K komu dusha moya stremitsya;
Ne bleskom slavy' okruzhen,
Ne na zvenyashhej kolesnice
Stoit on, gordy'j sy'n pobed;
Ne v torzhestve velich`ya - net,-
YA zryu ego peredo mnoyu
S tolpoyu bedny'x ry'bakov;
On tixo, mirnoyu stezeyu,
Idet mezh zreyushhix xlebov;
Blagix rechej svoix otradu
V serdcza prosty'e on liet,
I pravdy' alchushhee stado
K ee istochniku vedet.
 
Zachem ne v to rozhden ya vremya,
Kogda mezh nami, vo ploti,
Nesya muchitel`noe bremya,
On shel na zhiznennom puti!
Zachem ya ne mogu nesti,
O moj gospod`, tvoi okovy',
Tvoim stradaniem stradat`,
I krest na plechi tvoj priyat`,
I na glavu venecz ternovy'j!
O, esli b mog ya loby'zat`
Lish` kraj svyatoj tvoej odezhdy',
Lish` py'l`ny'j sled tvoix shagov,
O moj gospod`, moya nadezhda,
Moya i sila i pokrov!
Tebe xochu ya vse my'shlen`ya,
Tebe vsex pesnej blagodat`,
I dumy' dnya, i nochi bden`ya,
I serdcza kazhdoe bien`e,
I dushu vsyu moyu otdat`!
Ne otverzajtes` dlya drugogo
Otny'ne, veshhie usta!
Gremi lish` imenem Xrista,
Moe vostorzhennoe slovo!

Available sung texts:   ← What is this?

•   P. Tchaikovsky 

P. Tchaikovsky sets lines 1-17

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note for line 7 ("до краю") - this is an archaic form; the modern version would have "до края"

1Tchaikovsky: "природу в мои объятья заключить"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 2, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Благословляю вас, леса", op. 47 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 5 (1880), lines 1-17 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 78
Word count: 360

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris