by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Blagoslovlyayu vas, lesa
Language: Russian (Русский)
Blagoslovlyayu vas, lesa, Doliny', nivy', gory', vody'! Blagoslovlyayu ya svobodu I goluby'e nebesa! I posox moj blagoslovlyayu, I e`tu bednuyu sumu, I step` ot krayu i do krayu, I solncza svet, i nochi t`mu, I odinokuyu tropinku, Po koej, nishhij, ya idu, I v pole kazhduyu by'linku, I v nebe kazhduyu zvezdu! O, esli b mog vsyu zhizn` smeshat` ya, Vsyu dushu vmeste s vami slit`! O, esli b mog v svoi ob``yat`ya YA vas, vragi, druz`ya i brat`ya, I vsyu [prirodu zaklyuchit`]1! Kak gornej buri priblizhen`e, Kak natisk penyashhixsya vod, Teper` v grudi moej rastet Svyataya sila vdoxnoven`ya. Uzh na ustax drozhit xvala Vsemu, chto blago i dostojno,- Kakie zh mne vospet` dela? Kakie bitvy' ili vojny'? Gde ya dlya dara moego Najdu vy'sokuyu zadachu? Ch`e peredam ya torzhestvo Il` ch`e padenie oplachu? Blazhen, kto ryadom slavny'x del Svoj vek ukrasil by'strotechny'j; Blazhen, kto zhizniyu umel Xot` raz kosnut`sya pravdy' vechnoj; Blazhen, kto istinu iskal, I tot, kto, pobezhdenny'j, pal V tolpe nichtozhnoj i xolodnoj, Kak zhertva my'sli blagorodnoj! No ne dlya nix moya xvala, Ne im vostorga izliyan`ya! Mechta dlya pesen izbrala Ne ix vy'sokie deyan`ya! I ne v vence siyaet on, K komu dusha moya stremitsya; Ne bleskom slavy' okruzhen, Ne na zvenyashhej kolesnice Stoit on, gordy'j sy'n pobed; Ne v torzhestve velich`ya - net,- YA zryu ego peredo mnoyu S tolpoyu bedny'x ry'bakov; On tixo, mirnoyu stezeyu, Idet mezh zreyushhix xlebov; Blagix rechej svoix otradu V serdcza prosty'e on liet, I pravdy' alchushhee stado K ee istochniku vedet. Zachem ne v to rozhden ya vremya, Kogda mezh nami, vo ploti, Nesya muchitel`noe bremya, On shel na zhiznennom puti! Zachem ya ne mogu nesti, O moj gospod`, tvoi okovy', Tvoim stradaniem stradat`, I krest na plechi tvoj priyat`, I na glavu venecz ternovy'j! O, esli b mog ya loby'zat` Lish` kraj svyatoj tvoej odezhdy', Lish` py'l`ny'j sled tvoix shagov, O moj gospod`, moya nadezhda, Moya i sila i pokrov! Tebe xochu ya vse my'shlen`ya, Tebe vsex pesnej blagodat`, I dumy' dnya, i nochi bden`ya, I serdcza kazhdoe bien`e, I dushu vsyu moyu otdat`! Ne otverzajtes` dlya drugogo Otny'ne, veshhie usta! Gremi lish` imenem Xrista, Moe vostorzhennoe slovo!
P. Tchaikovsky sets lines 1-17
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Note for line 7 ("до краю") - this is an archaic form; the modern version would have "до края"
1Tchaikovsky: "природу в мои объятья заключить"Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 2, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Благословляю вас, леса", op. 47 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 5 (1880), lines 1-17 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 78
Word count: 359