LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,954)
  • Text Authors (20,978)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)
Translation by W. v. d. Borg

Весеннее чувство
Language: Russian (Русский) 
Легкий, легкий ветерок,
Что так сладко, тихо веешь?
Что играешь, что светлеешь,
Очарованный поток?

Чем опять душа полна?
Что опять в ней пробудилось?
Что с тобой к ней возвратилось,
Перелетная весна?

Я смотрю на небеса...
Облака, летя, сияют
И, сияя, улетают
За далёкие леса.

Иль опять от вышины
Весть знакомая несётся?
Или снова раздаётся
Милый голос старины?

Или там, куда летит
Птичка, странник поднебесный,
Все ещё сей неизвестный
Край желанного сокрыт?...

Кто ж к неведомым брегам
Путь неведомый укажет?
Ах! найдётся ль, кто мне скажет,
Очарованное там?

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), first published 1816 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Весеннее чувство", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 2, published 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by W. v. d. Borg ; composed by August Heinrich von Weyrauch, as H. A. v. Weyrauch.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) , "Spring Fancies"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 87

Das Lüftchen
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Liebes leichtes Lüftchen, sprich 
Was umwehst du mich so milde?
Sprich was schlängelst durch Gefilde 
Zauberhelles Bächlein dich?

Was erfüllt auf's Neu' die Brust?
Was ist ihr auf's Neu' erwachet,
Was wird wieder angefachet, 
Pilger Lenz mit deiner Lust?

Zu dem Himmel schau' ich hin
Seh' die Wolken flieh'n und blinken,
Seh' sie blinken und versinken 
Ferne hinter Waldesgün.

Will der Höh' sich wieder schon
Die bekannte Kund' entschwingen?
Oder hör' ich wieder klingen
Den geliebten alten Ton?

Weilt, wohin der Vogel schwand
Kühnen Flugs, der Luft durchschwimmer 
Weilet, dort verborgen immer 
Noch der Wúnsche schönes Land?

Zu dem wundervollen Port
Werd ich jeden Weg erfragen?
Findet einst, wer kann mir sagen,
Sich das zauberische Dort?

Text Authorship:

  • by W. v. d. Borg  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), first published 1816
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), as H. A. v. Weyrauch, "Das Lüftchen" [ voice and piano ], in the 1894 collection Baltische Gesänge aus der Zeit vom 17ten Jahrhundert ab bis zur Gegenwart gesammelt und herausgegeben von Robert von zur Mühlen, Book I
        Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2026-06-25
Line count: 24
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris