LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Wolff (1834 - 1910)
Translation © by Salvador Pila

Zum Gruss
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Mit Hand und Herzen Gott zum Gruß,
Ihr lieben Leutchen alle!
Der Spielmann kommt mit leichtem Fuß,
Ob euch ein Lied gefalle.
Die Fiedel streich' ich jederzeit
Und blas' auch auf dem Rohre,
Zum Lautenschlag bin ich bereit
Vor wohlgeneigtem Ohre.

Ich will euch jetzo frisch gewagt
Etliche Stücklein singen,
Und wenn's, Vielwerthen, euch behagt,
Eins nach dem andern bringen.
Denn Lieder und Schanzunen viel
Und Aventiuren weiß ich,
Mein Tagwerk ist Sang, Saitenspiel,
Und Hunold Singuf heiß' ich.

Text Authorship:

  • by Julius Wolff (1834 - 1910), "Zum Gruss", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Brune (1856 - 1922), "Zum Gruss ", op. 18 no. 1, published 1884 [ voice and piano ], from Singuf. Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 1, Hannover, Bachmann [sung text not yet checked]
  • by Karl Haine (1830 - 1910), "Zum Gruss", op. 54 no. 1, published 1886 [ medium voice and piano ], from Singuf-Lieder, no. 1, Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Hugo Riemann (1849 - 1919), "Zum Gruss ", op. 36 no. 1, published 1884 [ baritone and piano ], from Spielmann's Lieder aus Julius Wolff's "Singuf", no. 1, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Rosenthal (flourished c1882), "Zum Gruss ", published 1882 [ baritone and piano ], from Singuf. 6 Spielmanns-Lieder aus Juluys Wolff's gleichnamigem Liederbuch, no. 1, Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
  • by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Zum Gruss", op. 59 no. 1, published 1885 [ baritone and piano ], from Spielmannslieder aus Julius Wolff's "Singuf", no. 1, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Zum Gruss", op. 4 no. 1 (1882/83), published 1884 [ voice and piano or orchestra ], from Hunold Singuf. Rattenfängerlieder nach Julius Wolff's Dichtungen, no. 1, Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Com salutació", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In greeting", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 16
Word count: 79

Com salutació
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Amb la mà al cor, que Déu us guardi
a tots vosaltres, estimada gent!
Arriba el músic amb passos lleugers,
per veure quina cançó us agrada.
A tota hora toco el violí
i també la xeremia,
i prompte per tocar el llaüt
per a orelles ben predisposades.

Ara m’atreviré a cantar-vos
algunes petites peces i, si esteu d’acord,
molt honorada gent,
les cantaré una darrera l’altra.
Car conec moltes cançons
i corrandes i balades,
el meu ofici és cantar, tocar instruments
i Hunold Singuf és el meu nom.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Zum Gruss", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-05-12
Line count: 16
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris