Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Quando, bellino, al cielo salirai
Language: Italian (Italiano) 
Quando, bellino, al cielo salirai,
Ti verrò incontro con il cuore in mano:
Tu pien d'amore al sen m'abbraccerai
Ed io ti menerò dal gran [Sovrano]1.
Il Sovrano, veduto il nostro amore,
Farà dei cuori innamorati un cuore;
[Ed]2 un cuore [solo]3 farà [de' nostri]4 cuori,
In Paradiso, in mezzo alli splendori!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Castelnuovo-Tedesco: "Soprano"
2 omitted by Castelnuovo-Tedesco
3 added by Castelnuovo-Tedesco
4 Castelnuovo-Tedesco: "di due"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-10-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 8
Word count: 52

Wenn du, mein Liebster, steigst zum...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf,
Trag' ich mein Herz dir in der Hand entgegen.
So liebevoll umarmst du mich darauf,
Dann woll'n wir uns dem Herrn zu Füßen legen.
Und sieht der Herrgott unsre Liebesschmerzen,
Macht er Ein Herz aus zwei verliebten Herzen,
Zu Einem Herzen fügt er zwei zusammen,
Im Paradies, umglänzt von Himmelsflammen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "When you, my dearest, ascend to heaven", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-01-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 8
Word count: 58