La rosée arrondie en perles Scintille aux pointes du gazon ; Les chardonnerets et les merles Chantent à l'envi leur chanson ; Les fleurs de leurs paillettes blanches Brodent le bord vert du chemin ; Un vent léger courbe les branches Du chèvrefeuille et du jasmin ; Et la lune, vaisseau d'agate, Sur les vagues des rochers bleus S'avance comme la frégate Au dos de l'Océan houleux. Jamais la nuit de plus d'étoiles N'a semé son manteau d'azur, Ni, du doigt entr'ouvrant ses voiles, Mieux fait voir Dieu dans le ciel pur. Prends mon bras, ô ma bien-aimée, Et nous irons, à deux, jouir De la solitude embaumée, Et, couchés sur la mousse, ouïr Ce que tout bas, dans la ravine Où brillent ses moites réseaux, En babillant, l'eau qui chemine Conte à l'oreille des roseaux.
About the headline (FAQ)
Above the poem are the following two epigraphs:
Allons, la belle nuit d'été. --ALFRED DE MUSSET. C'était par un beau soir, par un des soirs que rêve Au murmure lointain d'un invisible accord Le poète qui veille ou l'amante qui dort. --VICTOR PAVIE.
Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Promenade nocturne", appears in Premières Poésies -- 1830-1832 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Xavier Bouchaud (b. 1987), "Promenade nocturne", published 2012 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies sur des poèmes de Théophile Gautier, no. 2, Éd. du compositeur [sung text not yet checked]
- by Hector Colard , "Promenade nocturne" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Marie Damaschino (1850 - 1921), as Mario Foscarina, "Promenade nocturne" [ voice and piano ], from Trois mélodies sur des poèmes de Théophile Gautier, no. 2, Paris, G. Hartmann [sung text not yet checked]
- by G. Gautier , "Chanson de mai" [ voice and piano ], from 3 Mélodies à une voix et piano, no. 1, Paris, L. Vieillot [sung text not yet checked]
- by L. Giunti-Bellini , "Nuit d'été", c1855 [sung text not yet checked]
- by Charles Lefebvre (1843 - 1917), "Promenade nocturne", published [1900] [ medium voice and piano ], from Vingt Mélodies en trois volumes, no. 14, Paris, Éd. A. Noël [sung text not yet checked]
- by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Paysage", published 1906 [ medium voice and piano ], from Feuilles au vent - 1ère série, no. 2, Paris, Heugel [sung text not yet checked]
- by Fernand de la Tombelle (1854 - 1928), "Promenade nocturne", op. 31 no. 7, published 188-? [ high voice and piano ], from Chansons et rêveries, no. 7, Paris, Richault [sung text not yet checked]
- by Anselm Vinée (1847 - 1921), "Promenade nocturne" [ voice and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Noční procházka"
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-10
Line count: 24
Word count: 136
Jak velké perly visí rosa a plá na trávy osině, zpěv stehlíka se zpěvem kosa o závod zazněl v lesině. Dokola květů zástup bílý tká třísní svěží pěšinu, van lehký časem větve chýlí na keřích lilku, jasmínu. Jak z achátu člun měsíc hoří nad modravými skalami, a spěje ku předu, jak v moři by kolébán byl vlnami. Noc nikdy ještě ve svém klínu hvězd tolik v plást svůj nevtkala, by zvednouc prstem clonu stínu líp vidět boha nechala. Dej ruku mně, ó milé dítě, a půjdem spolu do zahrad, dech samoty nás spojí v skrytě, v mech lehnem, budem poslouchat, Tam v ručeji, v kterém se vlny jak vlhké sítě míhají, co třtinám příval bájiplný do ucha šeptá potaji.
Confirmed with Poesie francouzská nové doby. Překlad Jaroslav Vrchlický, Praha : Ed. Grégr, 1877, pages 96–97. One of the epigraphs is translated as follows:
Pojďme, hle krásná noc letní. A. de Musset.
Authorship:
- by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Noční procházka" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Promenade nocturne", appears in Premières Poésies -- 1830-1832
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-13
Line count: 24
Word count: 119