Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
La lune était sereine et jouait sur les flots. — La fenêtre enfin libre est ouverte à la brise, La sultane regarde, et la mer qui se brise, Là-bas, d'un flot d'argent brode les noirs îlots. De ses doigts en vibrant s'échappe la guitare. Elle écoute... Un bruit sourd frappe les sourds échos. Est-ce un lourd vaisseau turc qui vient des eaux de Cos, Battant l'archipel grec de sa rame tartare ? Sont-ce des cormorans qui plongent tour à tour, Et coupent l'eau, qui roule en perles sur leur aile ? Est-ce un djinn qui là-haut siffle d'une voix grêle, Et jette dans la mer les créneaux de la tour ? Qui trouble ainsi les flots près du sérail des femmes ? — Ni le noir cormoran, sur la vague bercé, Ni les pierres du mur, ni le bruit cadencé Du lourd vaisseau, rampant sur l'onde avec des rames. Ce sont des sacs pesants, d'où partent des sanglots. On verrait, en sondant la mer qui les promène, Se mouvoir dans leurs flancs comme une forme humaine... — La lune était sereine et jouait sur les flots.
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Clair de lune", written 1828, appears in Les Orientales, no. 10, first published 1829 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charlotte Devéria, née Thomas (1856 - 1885), "Clair de lune", <<1877 [ medium voice and piano ], from 16 Mélodies pour chant avec accompagnement de piano, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Vincent d'Indy (1851 - 1931), "Clair de lune", subtitle: "Étude dramatique pour chant et orchestre", op. 13 (1872-81) [ high voice and piano or orchestra ], Éd. J. Hamelle [sung text not yet checked]
- by Marie Jaëll (1846 - 1925), "Clair de lune", published 1893 [ voice and piano ], from Les Orientales, poèmes de Victor Hugo, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Louis (Trouillon) Lacombe (1818 - 1884), "Clair de lune" [sung text checked 1 time]
- by Alain Lecompte (b. 1954), "Clair de lune", 2001 [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Clair de lune", op. 312 no. 1 (2020) [ voice and piano ], from Sechs Lieder nach Victor Hugo, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Felipe Pedrell (1841 - 1922), "Clair de lune" [ high voice and piano ], from 12 Orientales, no. 11, Milan, G. Ricordi [sung text not yet checked]
- by Hector Salomon (1838 - 1906), "Clair de lune", published [1877] [ tenor and piano ], from Vingt Mélodies, no. 14, Éd. Brandus & Cie [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Moonlight", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 182
The moon was calm and played upon the waters.-- The window, free at least, is open to the breeze, The sultana watches, and the breaking sea, Over there, embroiders the black islets with a swell of silver. From her trembling fingers slips the guitar. She listens… A muffled noise strikes dull echoes. Is it a heavy Turkish ship coming from the waters of Kos, Beating the Greek archipelago with its Tartar oar? Are the cormorants diving by turns And cleaving the water, which rolls in pearls on their wings? Is it a genie up there who whistles with a thin voice And throws the tower's battlements into the sea? Who thus disturbs the waters near the seraglio of women?-- Neither the black cormorant cradled upon the wave, Nor the stones of the wall, nor the rhythmic sound Of heavy ships crawling on the wave with their oars. They are the heavy sacks from which some sobs escape. One may see, plumbing the sea which walks on above them, [Something] moving in their sides like a human form…-- The moon was calm and played upon the waters.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Clair de lune", written 1828, appears in Les Orientales, no. 10, first published 1829
This text was added to the website: 2020-11-25
Line count: 20
Word count: 186