by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Giosuè Carducci (1835 - 1907)
Im düstern Auge keine Träne
Language: German (Deutsch)
Im düstern Auge keine Träne, Sie sitzen am Webstuhl und fletschen die Zähne: Deutschland, wir weben dein Leichentuch, Wir weben hinein den dreifachen Fluch - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem Gotte, zu dem wir gebeten In Winterskälte und Hungersnöten; Wir haben vergebens gehofft und geharrt, Er hat uns geäfft und gefoppt und genarrt - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem König, dem König der Reichen, Den unser Elend nicht konnte erweichen, Der den letzten Groschen von uns erpreßt Und uns wie Hunde erschießen läßt - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem falschen Vaterlande, Wo nur gedeihen Schmach und Schande, Wo jede Blume früh geknickt, Wo Fäulnis und Moder den Wurm erquickt - Wir weben, wir weben! Das Schiffchen fliegt, der Webstuhl kracht, Wir weben emsig Tag und Nacht - Altdeutschland, wir weben dein Leichentuch, Wir weben hinein den dreifachen Fluch, Wir weben, wir weben!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die schlesischen Weber", appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 41 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Bruhn (b. 1934), "Die schlesischen Weber" [ voice and orchestra ], from Heine-Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Heinrich Huber , "Die schlesischen Weber", from Dichter unbekannt, no. 25 [sung text not yet checked]
- by Peter Janssens (b. 1934), "Im düstern Auge : aus Zeitgedichte : Die schlesichen Weber", published 1976, from Heinrich Heine Song Buch, no. 28 [sung text not yet checked]
- by Otto Klemperer (1885 - 1973), "Die Weber", 1969 [ chorus and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Alexander Lipping , "Die schlesischen Weber" [ voice, guitars, and keyboards ], from Die Songs vom langen Kampf : 100 Jahre Deutsche Gewerkschaften , no. 1 [sung text not yet checked]
- by Ermano Maggini , "Die schlesischen Weber", 1968 [ speaker and guitar ] [sung text not yet checked]
- by Roland Moser (b. 1943), "Die schlesischen Weber", published 1985, from Heinelieder, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Stefan Wolpe (1902 - 1972), "Die schlesischen Weber", op. 12 no. 7 (1929-32) [ voice and piano ], from Acht Lieder auf Texte von Heine, Ottwalt, Weinert, und anderen, no. 7 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Giosuè Carducci (1835 - 1907) ; composed by Basilio Stagi.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-22
Line count: 25
Word count: 148
I tessitori
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Non àn ne gli sbarrati occhi una lacrima; ma digrignano i denti ed a’ telai stanno. Tessiam, Germania, il tuo lenzuolo funebre, e tre maledizion l’ordito fanno. Tessiam, tessiam, tessiamo! Maledetto’l buon Dio! Noi lo pregammo nelle misere fami, ai freddi inverni Lo pregammo, e sperammo, ed aspettammo. Egli’l buon Dio, ci saziò di scherni. Tessiam, tessiam, tessiamo! E maledetto il re! Dei gentil’uomini, dei ricchi’l re, che viscere non ha: Ei ci à spremuto in fin l’ultimo picciolo, e come cani or mitragliarci fa. Tessiam, tessiam, tessiamo! Maledetta la patria, ov’alta solo cresce l’infamia e l’abominazione! Ov’ogni gentil fiore è pesto al suolo, e i verm’ingrassa la corruzione. Tessiam, tessiam, tessiamo! Vola la spole ed il telaio scricchiola. Noi tessiam’affannosi e notte e dì, tessiam, vecchia Germania, il lenzuolo funebre tuo che di tre maledizioni s’ordì. Tessiam, tessiam, tessiamo!
Authorship:
- by Giosuè Carducci (1835 - 1907) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die schlesischen Weber", appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 41
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Basilio Stagi (flourished c1910), "I tessitori", copyright © 1910 [voice and piano], Firenze, A. Lapini [ sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Mario Buonafede
This text was added to the website: 2018-10-21
Line count: 25
Word count: 140