Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Nebel zerreißen, [Der Himmel ist]1 helle Und Aeolus löset Das ängstliche Band. Es säuseln die Winde, Es rührt sich der Schiffer. Geschwinde! Geschwinde! Es theilt sich die Welle, Es naht sich die Ferne, Schon seh' ich das Land!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, page 73; with Göthe's neue Schriften. Siebenter Band. Berlin. Bei Johann Friedrich Unger. 1800, pages 18-19; and with Musen-Almanach für das Jahr 1796. Herausgegeben von Schiller. Neustrelitz, bei dem Hofbuchhändler Michaelis, page 83.
Note: Goethe's "Meeres Stille" and "Glückliche Fahrt" constitute a pair of poems belonging together.
1 First edition: "Auf einmal wirds"Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Glückliche Fahrt", written 1795, first published 1795 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Victor Emanuel Bendix (1851 - 1926), "Glückliche Fahrt", 1870 [ SATB chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Glückliche Fahrt", 1946 [ voice and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Kelz (1786 - 1862), "Glückliche Fahrt", published c1818 [ vocal trio for soprano, tenor, and bass ] [sung text not yet checked]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Glückliche Fahrt", op. 5 (Vier deutsche Lieder) no. 3, published 1834 [ voice and piano ], note: first published without an opus number; designated in 1867 as opus 5; München: Falter und Sohn [sung text checked 1 time]
- by Gabriel Linsén (1838 - 1914), "Die Nebel zerreissen", alternate title: "Glückliche Fahrt", 1912 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Bohuslav Martinů (1890 - 1959), "Glückliche Fahrt", H 94 no. 1 (1915) [ voice and piano ], from Čtyři malé písně na Goethův text = Four Little Songs to a Text by Goethe, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Glückliche Fahrt", op. 15 no. 8 (1905-7) [ voice and piano ], from 12 Goethe-Lieder, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Glückliche Fahrt", published 1796 [sung text not yet checked]
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Glückliche Fahrt", op. 61 (Gedichte von Goethe: IX) no. 4 (1815?) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Meeresstille und glückliche Fahrt", op. 112, published 1815 [ chorus and orchestra ], cantata
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Meeresstille und Glückliche Fahrt", op. 31 (Sechs Gesänge für vier Männerstimmen) no. 3 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Kistner
- by Wilhelm Dörr , "Meeresstille und glückliche Fahrt", published 1882 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 5, Wien, Gutmann
- by Theodor Podbertsky (1846 - 1913), "Meeresstille und glückliche Fahrt", op. 60, published 1894 [ men's chorus and orchestra or piano ], Leipzig, Leuckart
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Karel Vereycken) , "Prosperous voyage", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Onnellinen matka", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Karel Vereycken) , "Hereux voyage", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Si squarcia la nebbia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 39
Les brumes se déchirent Le ciel s'éclaircit Et Eole dépose Le joug de la peur. Là, bruissent les vents, Là, le marin s'agite. Dépêchons, dépêchons! La vague se rompt. Le lointain s'approche, Déjà, je vois le pays!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2005 by Karel Vereycken, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Glückliche Fahrt", written 1795, first published 1795
This text was added to the website: 2005-04-10
Line count: 10
Word count: 37