Pater noster, Qui es in cælis
Language: Latin  after the Greek (Ελληνικά) 
Pater noster, Qui [es in cælis]1,
sanctificetur nomen Tuum;
[adveniat]2 regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos [dimittimus]3 debitoribus nostris;
et ne [nos inducas]4 in tentationem;
sed libera nos a malo. Amen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Honkanen: "in cælis es"
2 Honkanen: "veniat"
3 Honkanen: "dimisimus"
4 Honkanen: "inducas nos"

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-09-02
Line count: 10
Word count: 50

Unser Vater in dem Himmel
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Unser Vater in dem Himmel, 
dein Name werde geheiligt, 
dein Reich komme, dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. 
Unser täglich Brot gib uns heute, 
und vergib uns unsre Schuld, 
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 
Und führ uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft 
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-09-02
Line count: 11
Word count: 63