by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Winterseufzer
Language: German (Deutsch)
Der Himmel ist so hell und blau, O wäre 1 die Erde grün! Der Wind ist 2 scharf, o wär' er lau! Es schimmert der Schnee, o wär' es Tau O wäre 1 die Erde grün!
View original text (without footnotes)
1 Lang: "wär'"
2 Lang: "weht"
This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
1 Lang: "wär'"
2 Lang: "weht"
Authorship
- by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "Winterseufzer", appears in Gedichte, in Romanzen und Jugendlieder, no. 22 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Fanny Mendelssohn-Hensel (1805 - 1847), "Winterseufzer" [ vocal trio for soprano, alto, and tenor a cappella ], from Fünf Terzette a cappella für Sopran, Alt und Tenor, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Severin Warteresiewicz (1852 - 1923), "Winterseufzer", op. 10 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 4, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Winterseufzer", op. 25 (Sechs Lieder) no. 2 (1838) [ voice and piano ], title in English: "Winter sighs"; title in French: "Soupirs d'hiver"
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soupirs d'hiver", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sospiro d'inverno", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-11
Line count: 5
Word count: 36