by Alfred Mombert (1872 - 1942)
Translation Singable translation by Ladislav Vycpálek (1882 - 1969)

Die sinkende Sonne weint blutig auf...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
[Die sinkende Sonne weint blutig auf starren Schnee...]1
Leise [leise]1 hör' ich dich singen, Sancta Maria...

"Mein Mund ist wund und weh, ich [hab']2 ihn geküßt.
Mein Leib ist krank und kalt, ich [hab']2 ihn gewärmt. 
Mein Herz ist hohl und tot, ich [hab']2 ihn geliebt"...

[Leise im Traum]3 hör' ich dich singen, Sancta Maria...

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Alfred Mombert, Tag und Nacht, Zweite veränderte Auflage, J.C.C.Bruns, Minden i.W., 1902, page 94.

1 omitted by Marx.
2 Marx: "habe"
3 Marx: "Leise, wie im Traume"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 6
Word count: 55

Zimní večer
Language: Czech (Čeština)  after the German (Deutsch) 
Jde k západu slunce a krev lká na ztuhlý sníh...
Tiše slyším v mhách tebe zpívat, Sancta Maria...
"Můj ret je zmdlen a chor, on byl touha má
V mých údech bol a chlad, onbyl síla má
V mém srdci poušť a smrt, onbyl láska má"...
Tiše jak v snách slyším tě zpívat, Sancta Maria...

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 6
Word count: 55