Sturmlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
O Brausen des Meers und Stimme des Sturms
Und Irren im Nebelschwarm!
In Hafens Ruhe, im Schutze des Turms,
Wie eng und arm.
Ich will kein Kissen mir unters Haupt,
Kein Schreiten auf Teppichen weich;
Hat mir der Sturm auch die Segel geraubt,
Da war ich reich!
O herrliche Fahrt im Windeshauch
Hinauf und hinab und zurück!
Nur kämpfend, und unterlieg ich auch,
Ist Leben Glück.
Confirmed with Ricarda Huch, Liebesgedichte, Insel-Verlag zu Leipzig, Druck der Spamerschen Buchdruckerei, Leipzig, 1907, page 16.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Sturmlied", op. 89 (6 Lieder für Mezzosopran und Klavier) no. 3 (1932) [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Otto Frickhoeffer (1892 - 1968), "Sturmlied" [ voice and piano ], from Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Adam Teleki , "Sturmlied" [ voice and piano ], from Lieder, no. 13 [sung text not yet checked]
- by Viktor Ullmann (1898 - 1944), "Sturmlied", op. 26 no. 3 (1939), from Fünf Liebeslieder von Richarda Huch, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Storm song", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de tempête", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-12-08
Line count: 12
Word count: 66
Storm song
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh roaring of the sea and voice of the storm
And straying in the swarm of fog!
In the peace of the harbour, in the protection of the tower,
How narrow and needy.
I want no pillow under my head,
No striding upon soft carpets;
Even if the storm stole my sails,
There I was rich!
Oh glorious ride in the breath of the wind
Upward and downward and back!
Only while fighting, and though I may be vanquished,
Is life happy.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-18
Line count: 12
Word count: 82