by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938)
Неподвижные звёзды
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Неподвижны в небе звёзды, Века и века подряд С любовью и тоскою Друг на друга глядят. И речи ведут чудесным, Богатым языком, Тем самым, что лучшим Филологам не знаком. Но мне их речь понятна, Её я быстро постиг: Грамматикой мослужил мне Моей возлюбленной лик. Ах, звёзды, протяните, Вы к милой волшебные нити И скажите, что поэт Верен ей и шлёт привет.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 8
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Неподвижные звёзды", published 1958 [baritone and piano], from Страдания юности (Stradanija junosti), no. 10 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation possibly by Montague Fawcett Phillips (1885 - 1969) FRE FRE RUS ; composed by Montague Fawcett Phillips.
- Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) , appears in The poetical works, first published 1895 FRE FRE RUS ; composed by John Joseph Becker.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE RUS ; composed by Alfred Heller.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951) , first published 1898 FRE FRE RUS ; composed by Charles Fonteyn Manney.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE RUS ; composed by Holway Atkinson.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-20
Line count: 16
Word count: 61