by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938)

Nepodvižnye zvëzdy
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Nepodvižny v nebe zvëzdy,
Veka i veka podrjad
S ljubov'ju i toskoju
Drug na druga gljadjat.

I reči vedut čudesnym,
Bogatym jazykom,
Tem samym, čto lučšim
Filologam ne znakom.

No mne ich reč' ponjatna,
Eë ja bystro postig:
Grammatikoj moslužil mne
Moej vozljublennoj lik.

Ach, zvëzdy, protjanite,
Vy k miloj volšebnye niti
I skažite, čto poėt
Veren ej i šlët privet.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-20
Line count: 16
Word count: 61