LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Translation © by Malcolm Wren

Der Winter ist ein rechter Mann
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Winter ist ein rechter Mann,
Kernfest und auf die Dauer;
Sein Fleisch fühlt sich wie Eisen an
Und scheut nicht süß noch sauer.

Aus Blumen und aus Vogelsang
Weiß er sich nichts zu machen,
[Haßt warmen Trank und warmen Klang
Und alle warmen Sachen.]1

Wenn Stein und Bein vor Frost zerbricht
Und Teich und Seen krachen,
Das klingt ihm gut, das haßt er nicht,
Dann will er tot sich lachen.

Sein Schloß von Eis liegt [ganz]2 hinaus
Beim Nordpol an dem Strande,
Doch hat er auch ein Sommerhaus
Im lieben Schweizerlande.

Da ist er denn bald dort, bald hier,
Gut Regiment zu führen,
Und wenn er durchzieht, stehen wir
Und seh'n ihn an und frieren.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Humperdinck 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Humperdinck: "ein warmes Herz, das ist sein Drang,/ sonst hasst er warme Sachen."
2 Humperdinck: "hoch"

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Ein Lied hinterm Ofen zu singen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Der Winter", 1909-10, from Kinderlieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Der Winter", op. 49b no. 4 (1900) [ voice and piano ], from Lastenlauluja I, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Der Winter ist ein rechter Mann" [sung text not yet checked]
  • by Christof Rheineck (1748 - 1797), "Ein Lied, hinterm Ofen zu singen", 1784 [sung text not yet checked]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Ein Lied, hinterm Ofen zu singen", op. 52 no. 9 (1937) [ voice and piano ], from Wandsbecker Liederbuch: Liederfolge nach Gedichten von Matthias Claudius, no. 9, Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Winter", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-06-12
Line count: 20
Word count: 118

Winter
Language: English  after the German (Deutsch) 
Winter is quite a man,
solid and long-lasting.
His flesh feels like iron
and he isn't afraid of either sweet or bitter.

Flowers and bird song are things
he doesn't have anything to do with;
He hates warm drinks and warm sounds
and all warm things.

[Humperdinck:
a warm heart, that's what he longs for,
otherwise he hates warm things.]

When stones and bones are broken in the frost
and ponds and lakes crack up,
it sounds good to him, he doesn't hate it,
that's when he could die laughing.

His ice castle lies a long way off 
at the North Pole, on the coast there,
but he also has a summer house
in  our dear Switzerland.

So sometimes he is here, sometimes there,
keeping an eye on things,
and when he passes through, we have to stand up
look at him and freeze.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Ein Lied hinterm Ofen zu singen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 23
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris