LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) and by Marianne von Willemer (1784 - 1860)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Ach, um deine feuchten Schwingen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG ENG FIN FRE HEB ITA
Ach, um deine feuchten Schwingen,
West, wie sehr ich dich beneide:
Denn du kannst ihm Kunde bringen
Was ich [in der]1 Trennung leide!

Die Bewegung deiner Flügel
Weckt im Busen stilles Sehnen;
Blumen, [Augen]2, Wald und Hügel
Stehn bei deinem Hauch in Thränen.

Doch dein mildes sanftes Wehen
Kühlt die wunden Augenlieder;
Ach, für Leid müßt' ich vergehen,
Hofft' ich nicht [zu sehn ihn]3 wieder.

[Eile denn]4 zu meinem Lieben,
Spreche sanft zu seinem Herzen;
Doch vermeid' ihn zu betrüben
Und [verbirg]5 ihm meine Schmerzen. 

Sag [ihm, aber]6 sag's bescheiden:
Seine Liebe sey mein Leben,
Freudiges Gefühl von beiden
Wird mir seine Nähe geben.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Fünfter Band. Unter des durchlauchtigsten deutschen Bundes schützenden Privilegien. Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung. 1827, pages 185-186; and with West-oestlicher Divan. von Goethe. Stuttgard, in der Cottaischen Buchhandlung 1819, pages 166-167.

Note: Marianne von Willemer's poem Westwind was published anonymously with the title Suleika as part of Goethe's West-östlicher Divan, Buch Suleika - Suleika Nameh, with a few textual revisions by Goethe.

1 Willemer's original poem: "durch die"
2 Schubert: "Auen"
3 Willemer's original poem: "wir sehn uns"
4 Willemer's original poem: "Geh denn hin"
5 Willemer's original poem: "verschweig"
6 Willemer's original poem: "ihm nur, doch"

Note: modernized spelling would change "Augenlieder" to "Augenlider", "sey" to "sei", and "Thränen" to "Tränen", etc.


Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
  • by Marianne von Willemer (1784 - 1860), title 1: "Suleika", title 2: "Westwind", written 1815, first published 1819 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicolas Bacri (b. 1961), "Suleika", op. 126a no. 2 (2012), first performed 2013 [ voice and piano ], from Drei romantische Liebesgesänge, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Carl Banck (1809 - 1889), "Suleikas Song", op. 7 no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Karl Collan (1828 - 1871), "Suleika", 1855 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Carl Adalbert Eberwein (1786 - 1868), "Suleika" [sung text not yet checked]
  • by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Ach! um deine feuchten Schwingen", op. 28 (12 Lieder) no. 5, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Suleika", 1836 [sung text checked 1 time]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Suleika", op. 34 (Sechs Gesänge) no. 4 (1837) [sung text checked 1 time]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Suleika", probably 1830 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Suleika II", op. 31, D 717 (1821), published 1825, first performed 1825 [ voice, piano ], A. Pennauer, VN 133, Wien [sung text checked 1 time]
  • by Artur Seemann (1861 - 1925), "Suleika. An den Westwind", op. 13 no. 1, published [1919], from Suleika. Sieben Lieder für eine hohe Singstimme mit Klavierbegleitung, no. 1, Leipzig: C. F. Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Suleika", 1820 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Suleika II", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Suleika", copyright ©
  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Ah, how I envy you, westwind", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Suleika", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Suleika II", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ah, come invidio il tuo soffiare", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 104

Ah, come invidio il tuo soffiare
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Ah, come invidio il tuo soffiare 
Umido e fresco, vento d'occidente:
Presto  potrai fargli sapere
Come la lontananza da lui mi fa sofferente!
 
L'agitarsi delle tue ali
Risveglia un desiderio muto nel cuore
Fiori, prati, boschi e colline
Si sciolgono in lacrime al tuo passare.
 
Ma il tuo soffio mite e delicato
Rinfresca il ciglio addolorato;
Ah, di dolore potrei morire,
Se non lo potessi più rivedere.
 
Allora affrettati verso il mio amore
E dolcemente parla al suo cuore;
ma fai in modo di non renderlo inquieto
e il mio dolore tieni segreto.
 
E quindi raccontagli solamente
Che il suo amore vita mi dà,
e che per entrambi felicità
la sua presenza porterà.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) and by Marianne von Willemer (1784 - 1860), title 1: "Suleika", title 2: "Westwind", written 1815, first published 1819
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 20
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris