by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation by Alfred Perceval Graves (1846 - 1931)

Wo still ein Herz von Liebe glüht
Language: German (Deutsch) 
Wo still ein Herz von Liebe glüht,
O rühret, rühret nicht daran!
Den Gottesfunken löscht nicht aus -
Fürwahr, es ist nicht wohlgetan!

Wenn's irgend auf dem Erdenrund
Ein unentweihtes Plätzchen gibt,
So ist's ein junges Menschenherz,
Das fromm zum erstenmale liebt.

O gönnet ihm den Frühlingstraum,
In dem's voll ros'gen Blüten steht!
Ihr wißt nicht, welch ein Paradies
Mit diesem Traum verloren geht.

Es brach schon manch ein starkes Herz,
Da man sein Lieben ihm entriß,
Und manches duldend wandte sich
Und ward voll Haß und Finsternis;

Und manches, das sich blutend schloß,
Schrie laut nach Luft in seiner Not
Und warf sich in den Staub der Welt;
Der schöne Gott in ihm war tot.

Dann weint ihr wohl und klagt euch an,
Doch keine Träne heißer Reu'
Macht eine welke Rose blühn,
Erweckt ein totes Herz aufs neu'.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-12-28
Line count: 24
Word count: 140

Disturb it not
Language: English  after the German (Deutsch) 
When first the lamp of love is lit,
Within a maiden heart to hide,
Ah, never quench the tender flame
That Heav'n itself has sanctified.

If under God's own courts above
There yet remains one holy spot,
It is the heart of first true love -
Disturb it not! Disturb it not!

Oh darken not those rainbow skies,
Invade ye not that dream of May,
Ye know not what a Paradise
For evermore might pass away.

When first the lamp of love is lit,
Within a maiden heart to hide,
Ah, never quench the tender flame
That Heav'n itself has sanctified.
Disturb it not!

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-04
Line count: 17
Word count: 104