by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Tixaya, zvyozdnaya noch`
Language: Russian (Русский)
Tixaya, zvyozdnaya noch`, Trepetno svetit luna; Sladki usta krasoty' V tixuyu, zvezdnuyu noch`. Drug moj! v siyan`i nochnom Kak mne pechal` prevozmoch`?.. Ty' zhe svetla, kak lyubov`, V tixuyu, zvezdnuyu noch`. Drug moj, ya zvyozdy' lyublyu - I ot pechali ne proch`... Ty' zhe eshhyo mne milej V tixuyu, zvezdnuyu noch`.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), written 1842 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Тихая, звёздная ночь", published <<1972 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Pavel Petrovich Bulakhov (1824 - 1875), "Тихая звёздная ночь" [sung text checked 1 time]
- by Ivan Ivanovich Chernov (1872 - 1952), "Тихая звёздная ночь" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Тихая звёздная ночь" [sung text not yet checked]
- by Kristian Genrikh Paufler , "Тихая звёздная ночь" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Тихая звёздная ночь" [sung text not yet checked]
- by Vasily Ivanovich Yashnev (c1879 - 1962), "Тихая звёздная ночь" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García, Alexander Zemlinsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-19
Line count: 12
Word count: 51