Texts to Art Songs and Choral Works by K. Paufler
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Daleko ravnina morskaja = Далеко равнина морская (Text: Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov after Heinrich Heine) [x] CAT DUT ENG ENG FIN FRE GRE IRI ITA KOR LIT NOR SPA
- Davno l' pod volshebnye zvuki = Давно ль под волшебные звуки (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG ENG
- Dragocennyj perl ja znaju = Драгоценный перл я знаю [x]
- Hör' ich das Liedchen klingen (Text: Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA NOR RUS RUS RUS SPA
- Ich hab' im Traum geweinet (Text: Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA RUS RUS SPA SWE UKR UKR
- Ja plakal vo sne = Я плакал во сне (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA SPA SWE UKR UKR
- Na severe dikom = На севере диком (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR UKR
- Ob"jatyj tumannymi snami = Объятый туманными снами (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FIN FRE FRE GRE ITA KOR LIT NOR SPA
- Predchuvstvije = Предчувствие (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- Probuzhdenije = Пробуждение (Text: Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov after Johann Ludwig Uhland) ENG FRE SPA SWE
- Prosti na vechnuju razluku! = Прости на вечную разлуку! (Text: Vsevolod Vladimirovich Krestovsky) [x]
- Prosti = Прости (Text: ? Shevtsov) [x]
- Romans = Романс (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) CAT CZE DAN DUT FRE GER GER GER ITA
- Rusalka = Русалка (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG
- Slyshu li pesenki zvuki = Слышу ли песенки звуки (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA NOR SPA
- Son = Сон (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Tikhaja zvjozdnaja noch' = Тихая звёздная ночь (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) GER
- Tikho vsjo gljaditsja = Тихо всё глядится (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- U nog tvoikh pet' mne tak ljubo = У ног твоих петь мне так любо (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Zhil knjaz' v strane daljokoj = Жил князь в стране далёкой (Text: Vasily Alekseyevich Levshin) [x]
- Zovjot menja zhenikh prekrasnyj = Зовёт меня жених прекрасный (Text: ? Nashchokin) [x]
Last update: 2025-02-03 17:44:47