by Sara Teasdale (1884 - 1933)
Translation © by Guy Laffaille

Let it be forgotten
Language: English 
Available translation(s): FRE
Let it be forgotten as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold.
Let it be forgotten forever and ever.
Time is a kind friend, he will make us old.

If anyone [asks]1, say it was forgotten,
Long and long ago.
As a flower, as a fire, as a hushed foot-fall
In a long forgotten snow.

View original text (without footnotes)
1 Mills: "should ask"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'il soit oublié", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61

Qu'il soit oublié
Language: French (Français)  after the English 
Qu'il soit oublié comme une fleur est oubliée,
Oublié comme un feu qui autrefois chantait doré.
Qu'on l'oublie pour toujours et à jamais,
Le temps est un bon ami, il nous rendra vieux.

Si quelqu'un demande, dites qu'on l'a oublié,
Il y a longtemps, longtemps.
Comme une fleur, comme un feu, comme une empreinte de pied
Dans une neige oubliée depuis longtemps.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2022 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2022-02-24
Line count: 8
Word count: 62