by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Neben mir wohnt Don Henriquez
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Neben mir wohnt Don Henriquez,
Den man auch den Schönen nennet;
Nachbarlich sind unsre Zimmer
Nur von dünner Wand getrennet.

Salamankas Damen glühen,
Wenn er durch die Straßen schreitet,
Sporenklirrend, schnurrbartkräuselnd,
Und von Hunden stets begleitet.

Doch in stiller Abendstunde
Sitzt er ganz allein daheime,
In den Händen die Gitarre,
In der Seele süße Träume.

In die Saiten greift er bebend
Und beginnt zu phantasieren, -
Ach! wie Katzenjammer quält mich
Sein Geschnarr und Quinquilieren.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-03-10 17:16:47
Line count: 16
Word count: 75

Près de chez moi habite Don Henriquez
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Près de chez moi habite Don Henriquez,
Que l'on nomme aussi 'le beau';
Nos chambres sont voisines
Juste séparées par une mince cloison.

Les dames de Salamanque brûlent d'amour,
Lorsqu'il passe dans les rues,
Les éperons cliquetant, la moustache frisottante,
Et constamment accompagné de chiens.

Pourtant aux heures calmes du soir
Il est assis tout seul chez lui,
Dans ses mains une guitare,
Dans son âme de doux rêves.

En tremblant il frappe les cordes
Et commence à improviser, -
Ah! ce m'est torture comme gueule de bois
Que son ronflement et zinzinulement.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-04-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:12
Line count: 16
Word count: 93