Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Neben mir wohnt Don Henriquez, Den man auch den Schönen nennet; Nachbarlich sind unsre Zimmer Nur von dünner Wand getrennet. Salamankas Damen glühen, Wenn er durch die Straßen schreitet, Sporenklirrend, schnurrbartkräuselnd, Und von Hunden stets begleitet. Doch in stiller Abendstunde Sitzt er ganz allein daheime, In den Händen die Gitarre, In der Seele süße Träume. In die Saiten greift er bebend Und beginnt zu phantasieren, - Ach! wie Katzenjammer quält mich Sein Geschnarr und Quinquilieren.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 81, first published 1823-4 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ina Bottelier (b. 1943), "Neben mir wohnt", 1987, published 1989 [ soprano, piano (or harpsichord), and contrabass (or cello) ], from Gedanken zu Die Heimkehr, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Yehezkel Braun (b. 1922), "Don Henriquez", 2006, published 2006 [ baritone and piano ], from Spätlese aus Heinrich Heines Gedichte, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Julius Freudenthal (1805 - 1874), "Don Henriquez", from Lieder, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Gerald M. Ginsburg (b. 1933), "Ein doppelt Leben", 2001, published 2003, from Aus Schmerzen zu Lieder, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Swan Hennessy (1866 - 1929), "Neben mir wohnt Don Henriquez", op. 42 (Trois chansons espagnoles) no. 3, published 1923 [ medium voice and piano ], note: also set in French [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Neben mir wohnt Don Henriquez", 1947, first performed 1992 [ tenor and piano ], from Drei Lieder nach Texten von Heine für Tenor und Klavier, no. 2, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by F. Nöel , "Don Henriquez", from Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Don Henriquez", alternate title: "Der Nachbar", op. 41 (Ironische Lieder von H. Heine) no. 4, published 1851 [ voice and piano ], from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 81 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75
Près de chez moi habite Don Henriquez, Que l'on nomme aussi 'le beau'; Nos chambres sont voisines Juste séparées par une mince cloison. Les dames de Salamanque brûlent d'amour, Lorsqu'il passe dans les rues, Les éperons cliquetant, la moustache frisottante, Et constamment accompagné de chiens. Pourtant aux heures calmes du soir Il est assis tout seul chez lui, Dans ses mains une guitare, Dans son âme de doux rêves. En tremblant il frappe les cordes Et commence à improviser, - Ah! ce m'est torture comme gueule de bois Que son ronflement et zinzinulement.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 81, first published 1823-4
This text was added to the website: 2009-04-27
Line count: 16
Word count: 93