
1 [Canticum graduum.] Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. 2 Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit. 3 Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ. 4 Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum. 5 Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ. 6 Et videas filios filiorum tuorum: pacem super Israël.
F. Mendelssohn sets line 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 127 (128)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry Du Mont (1610 - 1684), "Beati omnes" [ chorus ], motet [ sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847), "Laudate pueri", op. 39 no. 2 [ SSA chorus and organ ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 127 (128)" DUT FRE ; composed by Robert Fürstenthal, Heinrich Schütz.
- Also set in German (Deutsch), a translation possibly by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847) DUT FRE ; composed by Felix Mendelssohn Bartholdy.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) ((Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-10
Line count: 11
Word count: 75
1 [Ein Lied im höhern Chor.] Wohl dem, der den Herren fürchtet und auf seinen Wegen gehet! 2 Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast es gut! 3 Dein Weib wird sein wie ein fruchtbar' Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die Ölzweige um deinen Tisch her. 4 Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den Herren fürchtet! 5 Der Herr wird dich segnen aus Zion, dass du sehest das Glück Jerusalem dein Leben lang 6 und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 127 (128)" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 127 (128)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Fürstenthal (1920 - 2016), "Haussegen (Psalm 128)" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Wohl dem, der den Herren fürchtet"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 23, SWV. 44 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ] [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Wohl dem, der den Herren fürchtet"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 9, SWV. 30 (1619) [ chorus ]
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-10
Line count: 9
Word count: 90