LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861)

Bist du wirklich mir so feindlich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Bist du [wirklich]1 mir so feindlich,
Bist du wirklich ganz verwandelt?
Aller Welt will ich es klagen,
Daß du mich so schlecht behandelt.

O ihr undankbaren Lippen,
Sagt, wie könnt ihr Böses sagen
Von dem Manne, der so liebend
Euch geküßt, in schönen Tagen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dmitrieff: "immer"; further changes may exist not noted.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 76 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Bist du wirklich mir so feindlich", from Two Lieder (Heine), no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Constantin Decker (1810 - 1878), "Bist du wirklich mir so feindlich", op. 12 (Vier Gesänge für Bariton oder Alt mit Pianoforte) no. 3 [ baritone or alto and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nicola Dmitrieff , "Vorwurf", from Herbstblätter: Sechs Lieder von Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Henri Hartog , "Bist du wirklich mir so feindlich", op. 20 (Drei Liebeslieder) no. 3, published 1873 [sung text not yet checked]
  • by Josip Ipavec (1873 - 1921), "Bist du wirklich mir so feindlich" [sung text not yet checked]
  • by Ernst Otto Nodnagel (1870 - 1909), "Bist du wirklich mir so feindlich", op. 17 (Perdita : sechs lyrische Szenen) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Bist du wirklich mir so feindlich", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 76 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Marguerite Radclyffe Hall.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Emma Lazarus (1849 - 1887) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881 ; composed by Constantin Silvestri.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Valery Aleksandrovich Gavrilin.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elizabeth Barrett Browning) , no title, appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 2
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-02-26
Line count: 8
Word count: 45

Art thou indeed so adverse ?
Language: English  after the German (Deutsch) 
Art thou indeed so adverse ? 
Art thou so changed indeed ? 
Against the woman who wrongs me 
I cry to the world in ray need. 

O recreant lips unthankful, 
How could ye speak evil, say, 
Of the man who so well has kissed you 
On many a fortunate day ? 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861), no title, appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 76
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-05-12
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris