by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Translation © by Paul Hindemith

Tes grands yeux doux semblent des îles
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Tes grands yeux doux semblent des îles 
Qui nagent dans un lac d'azur :
[Sous la paix]1 de tes yeux tranquilles,
Fais-moi tranquille et fais-moi pur.

Ton corps a l'adorable enfance 
Des clairs paradis de jadis :
Enveloppe-moi de silence,
[De ton corps blanc comme les lys]2.

[Je souffre, j'étouffe, je pleure :
Ô mon amour, fais de tes bras,
Pour que je m'y perde et j'y meure,
Un tombeau que tu m'ouvriras !]3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with L'Illusion, Troisième édition, Paris, Alphonse Lemerre, 1893, p. 14.

1 Chausson: "Aux fraîcheurs"
2 Chausson: "Du silence argenté des lys"
3 Chausson:

Alangui par les yeux tranquilles
Des étoiles caressant l'air,
J'ai tant rêvé la paix des îles,
Sous un soir frissonant et clair !
Baton:
Je souffre, j'étouffe, je pleure;
Fais de ton corps, fais de tes bras
Afin que je m'y perde et meure
Un tombeau que tu m'ouvriras.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paul Hindemith) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-07-30 11:35:24
Line count: 12
Word count: 74

Your big, sweet eyes resemble the...
Language: English  after the French (Français) 
Your big, sweet eyes resemble the islands
That swim in a lake of azure.
Within the peace of your tranquil eyes
I am made tranquil and made pure.

Your body has the adorable infancy
Of lights of paradise long ago:
Envelop me in silence
Of your body white like the lily.



[...]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Baton version:
I suffer, I choke, I cry;
With your body, With your arms
So that I me may get lost and die,
Make a tomb that you open to me.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2009 by Paul Hindemith, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-09-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:22
Line count: 9
Word count: 52