Translation © by Sharon Krebs

Es jagt ein Jäger wohlgemut
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Es [jagt ein Jäger wohlgemut]1,
Er jagt aus frischem freien Mut
Wohl unter grünen Linden,
Er jagt derselben Tierlein viel,
Mit seinen schnellen Winden. 

Er jagt über Berg und tiefe Tal,
Unter den Stauden überall.
Sein Hörnlein tät er blasen,
Sein Lieb wohl auf den Jäger harrt,
Dort auf der grünen Straßen. 

Er spreit den Mantel in das Gras,
Bat, daß sie zu ihm nieder saß,
Mit weissem Arm umfangen:
«Gehab dich wohl mein Trösterin,
Nach dir steht mein Verlangen. 

Uns netzt kein Reif, uns kühlt kein Schnee,
Es brennen noch im grünen Klee,
Zwei Röslein auf der Heiden,
In Liebesschein, in Sonnenschein,
Die zwei soll man nicht scheiden.»

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rudorff: "jaget ein Jäger so wohlgemuth"; further changes may exist not noted above.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jager Welgemoed", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The huntsman's good spirits", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un joyeux chasseur chasse", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 109

The huntsman's good spirits
Language: English  after the German (Deutsch) 
A huntsman hunts in good spirits,
He hunts with fresh, free boldness
Under the green lime trees,
He hunts many a little animal
With his swift greyhounds.

He hunts over hill and deep dale,
Under the bushes everywhere.
He blows his horn.
His beloved is watching for the huntsman
Yonder on the green street.

He spreads his coat upon the grass,
Asks here to sit down beside him,
Embraced by a white arm:
"Take care of yourself, my source of comfort,
All my longing is for you.

No frost touches us, no snow cools us,
In the green clover still burn
Two little roses upon the heath,
In the light of love, in the light of the sun,
The two shall not be separated."


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 20
Word count: 124