LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,176)
  • Text Authors (17,717)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,062)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Thank you for visiting!
If you haven't already, please consider donating.
Visitor donations keep us online and growing!

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Salvador Pila

Wie lange schon war immer mein Verlangen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Wie lange schon war immer mein Verlangen:
Ach, wäre doch ein [Musikus]1 mir gut!
Nun ließ der Herr mich meinen Wunsch erlangen
Und schickt mir einen, [ganz]2 wie Milch und Blut.
Da kommt er eben her mit sanfter Miene,
Und senkt den Kopf und spielt die Violine.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 21.

1 Goetz: "Musicus"
1 Goetz: "fast"

Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 43, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Oh, quanto tempo l'ho desiderato", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
      • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann (Gustav) Goetz (1840 - 1876), "Wie lange schon war immer mein Verlangen", op. 4 no. 6 (1866), published 1869 [ soprano or tenor and piano ], from Rispetti: Sechs Italienische Volksgesänge, no. 6, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "Erfüllter Wunsch", op. 6 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen [sung text not yet checked]
  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Italienisches Volkslied", op. 72a (Sieben Gesänge nach Volksliedern) no. 7, published 1884 [ voice and piano ], Zürich, Gassmann [sung text not yet checked]
  • by August Overbeck , "Italienisches Volkslied", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1888 [ voice and piano ], Mannheim, Hasdenteufel [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Wie lange schon war immer mein Verlangen", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 11 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "How long has my yearning always been", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 6
Word count: 47

De fa molt temps sempre ha estat el meu...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
De fa molt temps sempre ha estat el meu desig:
ai, si només un músic m’estimés!
Ara el Senyor m’ha concedit el meu desig
i me n’ha enviat un, tot com llet i sang.
Tot just arriba amb un dolç posat,
acota el cap i toca el violí.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Erfüllter Wunsch" = "Desig acomplert"
"Italienisches Volkslied" = "Cançó popular italiana"


Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 43, first published 1860
      • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Oh, quanto tempo l'ho desiderato", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
      • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-06-21
Line count: 6
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign: @thuris