by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Wie lange schon war immer mein Verlangen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Wie lange schon war immer mein Verlangen:
Ach, wäre doch ein [Musikus]1 mir gut!
Nun ließ der Herr mich meinen Wunsch erlangen
Und schickt mir einen, [ganz]2 wie Milch und Blut.
Da kommt er eben her mit sanfter Miene,
Und senkt den Kopf und spielt die Violine.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 21.

1 Goetz: "Musicus"
1 Goetz: "fast"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "How long has my yearning always been", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 6
Word count: 47

Depuis combien de temps mon désir est là
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Depuis combien de temps mon désir est là :
Ah, si seulement un musicien m'aimait !
Maintenant le Seigneur a exaucé mon vœu
Et m'en a envoyé un, tout comme le lait et le sang,
Ici il vient avec un air délicat,
Et incline sa tête et joue du violon.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2010-09-29
Line count: 6
Word count: 50