by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Lidy van Noordenburg

Wenn ich früh in den Garten geh'
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT DUT ENG FRE
Wenn ich früh in den Garten geh'
In meinem grünen Hut,
Ist mein erster Gedanke,
Was nun mein Liebster tut?

Am Himmel [ist]1 kein Stern,
Den ich dem Freund nicht gönnte.
Mein Herz gäb' ich ihm gern,
Wenn ich's heraus tun könnte.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "steht"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Volksliedje", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Volksliedje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Folksong", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Petit chant populaire", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Erkki Pullinen

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 8
Word count: 42

Volksliedje
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Als ik 's morgens de tuin in ga
met mijn groene hoed
Denk ik er eerst over na
Wat mijn liefste nu doet?

Aan de hemel staat geen ster
Die ik mijn vriend niet zou gunnen
Ik gaf hem graag mijn hart
als het uit mijn borst zou kunnen.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-04-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 8
Word count: 49