by 
Stefan George (1868 - 1933)
Dies ist ein lied
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  ENG FRE IRI 
        
        
        
        [Dies]1 ist ein lied
Für dich allein:
Von kindischem wähnen
Von frommen tränen...
Durch morgengärten klingt es
Ein leichtbeschwingtes.
Nur dir allein
Möcht es ein lied
Das rühre sein.
Available sung texts: (what is this?)
•   E. Wellesz About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
 Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 157.
1 Wellesz: "Das"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Theodor W. Adorno (1903 - 1969), "Dies ist ein lied", 1921/1922 [ voice and piano ], from  Sechs Lieder aus »Der siebente Ring« von Stefan George, no. 1 [sung text checked 1 time]
-   by Eduard Erdmann (1896 - 1958), "Lied" [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
-   by Karl Horwitz, né Curt Horwitz (1884 - 1925), "Dies ist ein Lied", op. 4 (Sechs Gedichte) no. 2, published 1919 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
-   by Alice Samter (1908 - 2004), "Dies ist ein Lied für dich", 1968 [ voice and piano ], from  Drei Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
-   by James Martin Simon (1880 - 1944), "Dies ist ein Lied für dich allein", 1933 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
-   by Anton von Webern (1883 - 1945), "Dies ist ein Lied", op. 3 (Fünf Lieder aus 'Der siebente Ring') no. 1 [sung text checked 1 time]
-   by Egon Joseph Wellesz (1885 - 1974), "Das ist ein Lied für dich allein", op. 22 no. 1 (1917) [ voice and piano ], from  Lieder nach Dichtungen von Stefan George, no. 1 [sung text checked 1 time]
-   by Max Zehnder (1901 - 1972), "Dies ist ein lied ", 1929 [ soprano and piano ], from  Fünf Lieder für Sopran und Klavier, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust)  , "This is a song", copyright © 
- FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "C'est un chant", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
- IRI Irish (Gaelic) [singable]  (Gabriel Rosenstock)  , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher  for this page: Jakob Kellner 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 30
This is a song
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
         This is a song
 for you alone:
 of childish beliefs,
 of pious tears...
 through morning gardens it floats
 on light wings.
 Only for you
 would it like to be a song
 that moves the soul.
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright ©  by Emily EzustEmily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given: Translation copyright © by Emily Ezust,
 from the LiederNet Archive
 For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
 licenses@email.lieder.example.net
 
 
 
Based on:
 This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 36