by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Pierre Mathé

Liebster! Nur dich sehen, dich hören
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Liebster! Nur dich sehen, dich hören
und dir schweigend angehören;
nicht umstricken dich mit Armen,
nicht am Busen dir erwarmen,
nicht dich küssen, nicht dich fassen -
dieses alles kann ich lassen,
nur nicht das Gefühl vermissen,
mein dich und mich dein zu wissen.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (E. Buek)
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-11-21
Line count: 8
Word count: 44

Très chère! Te voir, toi seule,...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Très chère! Te voir, toi seule, t'écouter
Et en silence t'appartenir;
Ne pas t'enlacer dans mes bras,
Ne pas te réchauffer contre ma poitrine,
Ne pas t'embrasser, ne pas te saisir -
Tout cela je peux l'endurer,
Mais pas que disparaisse le sentiment
De savoir que tu es à moi et moi à toi.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2010-04-25
Line count: 8
Word count: 54