Жук
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE LIT
Няня, нянюшка!
что случилось, няня душенька!
Я играл там на песочке,
за беседкой, где берёзки,
Строил домик из лучиночек кленовых,
Тех, что мне мама, сама мама нащепала.
Домик уж совсем построил,
Домик с крышкой, настоящий домик, вдруг!
Но самой крышке жук сидит,
Огромный, чёрный, толстуй такой,
усами шевелит страшно так,
И прямо на меня всё смотрит!
Испугался я! А жук гудит, злится,
Крылья растопырил, схватить меня хочет! . . .
И налетел, в височек меня ударил!
Я притаился, нянюшка,
присел, боюсь пошевельнуться!
Только глазок один чуть-чуть открыл,
И что-же, послушай, нянюшка:
Жук лежит, сложивши лапки,
кверху носиком, на спинке,
И уж не злится, и усами не шевелит,
И не гудит уж, только крылышки дрожат.
Что-ж, он умер, иль притворился?
Что-ж это, что-же, скажи мне, няня,
С жуком-то сталось? Меня ударил, а сам свалился!
Что-ж это с ним сталось, с жуком-то!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Beetle", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le hanneton", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Der Käfer"
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Vabalas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 140
Vabalas
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the Russian (Русский)
Aukle, auklyte!
Kas nutiko, aukle, širdele!
Aš žaidžiau ten ant smėliuko
Už pavėsinės, kur berželiai.
Stačiau namelį iš klevinių skalelių,
Tų, kurių man mama, pati mama priskaldė.
Namelį jau visai pastačiau,
Namelį su stogeliu, tikrą namelį. Staiga!
Ant paties stogelio vabalas tupi
Didžiulis, juodas, storas toksai.
Ūsus krutina taip baisiai
Ir tiesiai į mane vis žiūri!
Išsigandau aš! O vabalas zvimbia, pyksta,
Sparnus išskleidė, mane pagriebti nori.
Ir pakilo, man smilkinėlin atsitrenkė!
Aš susigūžiau, auklyte,
Pritūpiau, bijau pakrutėti!
Tik akutę vieną vos vos pramerkiau!
Ir ką gi? Paklausyk, auklyte.
Vabalas guli, letenėles suglaudęs,
Nosyte į viršų, ant nugarėlės
Ir jau nebepyksta, ir ūsų nebekrutina,
Ir jau nebezvimbia, tik sparneliai virpa!
Ką, jis mirė, ar tik apsimetė?
Kas gi tai, kas gi, sakyk man, aukle,
Vabalui nutiko? Man sudavė, o pats nukrito!
Kas gi čia jam nutiko, tam vabalui?
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-20
Line count: 27
Word count: 138