by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Ich komme schon durch manche Land
Language: Multiple Languages 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE IRI
Ich komme schon durch [manche]1 Land,
[Avecque]2 la marmotte,
Und immer was zu essen fand
Avecque la marmotte,
Avecque si, avecque la,
Avecque la marmotte.

Ich hab' gesehn gar manchen Herrn, 
Avecque la marmotte,
Der hätt die Jungfern gar zu gern,
Avecque la marmotte,
Avecque si, avecque la,
Avecque la marmotte.

Hab' auch gesehn die Jungfer schön,
Avecque la marmotte,
Die täte nach mir Kleinem sehn,
Avecque la marmotte,
Avecque si, avecque la,
Avecque la marmotte.

Nun laßt mich nicht so gehn, ihr Herrn,
Avecque la marmotte,
Die Burschen essen und trinken gern,
Avecque la marmotte,
Avecque si, avecque la,
Avecque la marmotte.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: Marmots were often used by travelling musicians with hurdy-gurdies to perform various tricks.

1 In some editions and catalogues, "manches"
2 sometimes spelled "avec que", passim.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Marmot", copyright ©
  • RUS Russian (Русский) (Anonymous/Unidentified Artist) , 19th century, title 1: "Сурок"
  • FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , title 1: "Marmotte", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Marmotte", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De marmot", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) (Gabriel Rosenstock) , title 1: "Luch shléibhe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Marmota", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 103

Surok
Language: Russian (Русский)  after the Multiple Languages 
 Po raznym stranam ja brodil
 I moj surok so mnoju,
 I vesel ja, i schastliv byl,
 I moj surok so mnoju!
 I moj vsegda, i moj vezde,
 I moj surok so mnoju.

 Iz kraja v kraj vpered idu,
 Surok vsegda so mnoju,
 Pod vecher krov sebe najdu,
 Surok vsegda so mnoju.
 I moj vsegda, i moj vezde,
 I moj surok so mnoju.

 Kusochki khleba nam darjat,
 Surok vsegda so mnoju.
 I vot ja syt, ivot ja rad,
 I moj surok so mnoju.
 I moj vsegda, i moj vezde,
 I moj surok so mnoju.

 Podajte groshik nam,  druz'ja,
 Surok vsegda so mnoju.
 Obedat', pravo, dolzhen ja
 I moj surok so mnoju.
 I moj vsegda, i moj vezde,
 I moj surok so mnoju.

 My zdes' probudem do utra,
 I moj surok so mnoju.
 A zavtra snova v put' pora,
 Surok vsegda so mnoju.
 I moj vsegda, i moj vezde,
 I moj surok so mnoju.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 153