by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Phänomen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Wenn zu der Regenwand
Phöbus sich gattet,
Gleich steht ein Bogenrand
Farbig beschattet.

Im Nebel gleichen Kreis 
Seh ich gezogen;
Zwar ist der Bogen weiß,
Doch Himmelsbogen.

So sollst du, muntrer Greis,
Dich nicht betrüben:
Sind gleich die Haare weiß,
Doch wirst du lieben.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Fenomen", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Fenomeen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Siân Goldthorpe) (Christian Stein) , "Phenomenon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Phénomène", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "Fenomeno", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Siân Goldthorpe

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 44

Phenomenon
Language: English  after the German (Deutsch) 
When Phoebus is joined
With the wall of rain,
Instantly a bow appears
Colourfully shaded.

In the clouds I see
An identical circle drawn,
Though the  bow is white:
Yes, heaven's bow.

Do not worry,
Cheerful old man;
Though your hair is white,
You will still love.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Siân Goldthorpe and Christian Stein, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47