by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Death, thy servant, is at my door
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): GER
Death, thy servant, is at my door. 
He has crossed the unknown sea 
and brought thy call to my home.
The night is dark and my heart is fearful -- 
yet I will take up the lamp, 
open my gates and bow to him my welcome. 
It is thy messenger who stands at my door.
I will worship him with folded hands, and with tears.
I worship him placing at his feet the treasure of my heart.
He will go back with his errand done, 
leaving a dark shadow on my morning; 
and in my desolate home only my forlorn self 
will remain as my last offering to thee.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) ; composed by Alfredo Casella.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Thomas Schubert (b. 1961) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation] ; composed by Thomas Schubert.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Manuel M. Ponce.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 13
Word count: 108

La Muerte, tu servidora, está a mi...
Language: Spanish (Español)  after the English 
La Muerte, tu servidora, está a mi puerta.
Ha atravesado la mar desconocida
Y trae tu llamado a mi casa.
La noche es oscura y mi corazón tiniebla,
Mas tomaré mi lámpara, 
le abriré mis puertas y le daré la bienvenida.
Es tu mensajera quien se yergue ante mi umbral.
Ella partirá, 
cumplido su encargo,
Dejando una sombra negra en mi aurora
Y en mi desolada casa
No quedara a nada más que mi ser abandonado,
Mi última ofrenda para ti.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-31
Line count: 13
Word count: 81