Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. À peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d'eux. Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule ! Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid ! L'un agace son bec avec un brûle-gueule, L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait ! Le Poëte est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l'archer ; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
E. Chausson sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 11-12.
Note: modern French spelling would change "Poëte" (stanza 4, line 1) to "Poète"
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "L'albatros", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 2, first published 1859-61 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Caby (1905 - 1992), "L'Albatros", 1948, published 1948 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "L'albatros", published 1879, stanzas 1-2,4 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Konstantin Nikolayevich L'dov (1862 - 1935), "Le Prince des Nuées", op. 55, copyright © 1933 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vincent Minazzoli , "L'albatros", 1989 [ high voice and piano ], from Cinq Poèmes de Baudelaire, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Nguyen Phuc Buu Phoi (b. 1945), "L'Albatros", 2006?, published 2006 [ soprano and piano ], from Les Fleurs du Mal, six mélodies pour soprano et piano, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Cyril Plante (b. 1975), "L'albatros", op. 111 no. 1 [ high voice and piano ], from Cycle Baudelairien, no. 1, Édition du compositeur [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Albatros"
- ENG English (David K. Smythe) , "The albatross", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "’Z albatrosz", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "Az albatrosz", written 1918
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'albatro", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Bronisława Ostrowska) , "Albatros", Kraków, first published 1911
- POR Portuguese (Português) (Delfim Guimarães) , "O albatroz"
- ROM Romanian (Română) (Alexandru I. Philippide) , "Albatrosul"
Research team for this text: Ted Perry , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 123
Tak často k zábavě své mužstvo lodní chytá si albatrosa; ten, pták mořských oblastí, jak soudruh netečný vždy za korábem lítá, když zvolna přejíždí klín hořké propasti. Jich ruka na prkna jej sotva položila, a ten král azuru, nejapný, studem jat, tam svěsiv žalostně svá velká křídla bílá, jak vesla po boku je nechá přeplývat. Ten poutník perutný, jak nehbitý je, vratký! Tak ladný nedávno, je bídný, směšný tak! Ti v zobák strkají mu dýmky troubel krátký, ti po něm kulhají, jenž lítal — ubožák! A Básník podoben je vládci říše mračné, jenž navštěvuje bouř a střelců neváží; když na zem vyhnán je v střed láje posměvačné, ta peruť obrovská mu v chůzi překáží.
Confirmed with BAUDELAIRE, Charles. Výbor z Květů zla II, translated by Jaroslav Haasz, Praha: J. Otto, 1919, pages 12–13.
Authorship:
- by Jaroslav Haasz (1860 - 1939), "Albatros" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "L'albatros", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 2, first published 1859-61
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 16
Word count: 114