by 
Paul Heyse (1830 - 1914)
 
    
        Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
        Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
        Our translations:  CAT ENG FRE 
        
        
        
        Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
Und vor dem Herrn die Sache kund gemacht:
Er wolle nicht mehr stehn am Himmel droben,
Du habest ihn um seinen Glanz gebracht.
Als er zuletzt das Sternenheer gezählt,
Da hab' es an der vollen Zahl gefehlt; 
Zwei von den schönsten habest du entwendet:
Die beiden Augen dort, die mich verblendet.
 
        
        About the headline (FAQ)
 Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 19.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by A. Stöckel , "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben" [sung text not yet checked]
 
-   by A. Stöckel , "Lied aus dem Spanischen", published 1885 [ voice and piano ], from  Vier Lieder, no. 4, Frankfurt a/O., Bratfisch [sung text not yet checked]
 
-   by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben", 1890-6, from  Italienisches Liederbuch, no. 7 [sung text checked 1 time]
 
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): 
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Donna (Bareket) Breitzer)  , "The moon has raised a grave complaint", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
 
Research team  for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs  
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2003-11-06 
Line count: 8
Word count: 58
 
        La lune a élevé une plainte grave
        Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        La lune a élevé une plainte grave
Et a fait connaître le problème au Seigneur :
Elle ne veut plus rester au ciel,
Car tu lui as volé son éclat.
Quand elle a compté enfin la multitude des étoiles,
Leur nombre n'était pas complet :
Tu avais volé deux parmi les plus belles :
Tes deux yeux qui m'ont aveuglé.
 
        
        About the headline (FAQ)
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010  by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2010-09-29 
Line count: 8
Word count: 57