LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

La luna s'è venuta a lamentare
Language: Italian (Italiano) 
La luna s'è venuta a lamentare
Inde la faccia del divino Amore:
Dice che in cielo non ci vuol piú stare;
Ché tolto gliel'avete lo splendore.

E si lamenta, e si lamenta forte.
L'ha conto le sue stelle, non son tutte.
E gliene manca due, e voi l'avete:
Son que' du' occhi che in fronte tenete.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Blair Fairchild (1877 - 1933), "La luna s'è venuta", op. 14 no. 1 [ voice and piano ], from Canti Popolari Italiani - A collection of Tuscan Stornelli (Songs of Tuscany) - Series II, no. 1 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) , "Serenade", appears in Fladderende vlinders, in Ritornellen en terzinen, in Italiaansche volksliedekens ; composed by Marinus Hendrik van 't Kruys.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891) , no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 8 ; composed by Ernst Frank, Gustav Jenner, Arno Kleffel, Ludwig Schneller, Eduard, Freiherr von Seldeneck, J. Sipergk, Gustav Tyson Wolff, Alexander Zemlinsky.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 38, first published 1860 ; composed by A. Stöckel, Hugo Wolf.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 56

Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
Und vor dem Herrn die Sache kund gemacht:
Er wolle nicht mehr stehn am Himmel droben,
Du habest ihn um seinen Glanz gebracht.
Als er zuletzt das Sternenheer gezählt,
Da hab' es an der vollen Zahl gefehlt; 
Zwei von den schönsten habest du entwendet:
Die beiden Augen dort, die mich verblendet.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 19.


Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 38, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by A. Stöckel , "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben" [sung text not yet checked]
  • by A. Stöckel , "Lied aus dem Spanischen", published 1885 [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 4, Frankfurt a/O., Bratfisch [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 7 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "The moon has raised a grave complaint", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris