Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Qu'importe que l'hiver éteigne les clartés Du soleil assombri dans les cieux [attristés?]1 Je sais bien où trouver encore Les brillants rayons d'une aurore Plus belle que [celle]2 des cieux. Toi que j'adore, c'est dans tes yeux! Qu'importe que l'hiver ait des printemps défunts [Dispersé]3 sans pitié les enivrants parfums? Je sais où trouver, non flétrie, Malgré [les bises]4 en furie, Une rose encor tout en fleur. Ô ma chérie, c'est dans ton cœur! Ce rayon qui, bravant les ombres [de]5 la nuit, Toujours splendide et pur luit au fond de tes yeux; Cette fleur toujours parfumée Qui dans ton cœur est enfermée Et qui sait survivre à l'été. Ma bien aimée, c'est [la]6 beauté!
1 Massenet: "attristés."
2 Massenet: "l'aube"
3 Massenet: "Dissipé"
4 Massenet: "la bise"
5 Massenet: "et"
6 Massenet: "ta"
Text Authorship:
- by Paul Collin (1845 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Massenet (1842 - 1912), "Qu'importe que l'hiver", published 1877 [ voice and piano ], from Poème d'Octobre, no. 4, Paris: G. Hartmann [sung text checked 1 time]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Qu'importe que l'hiver", op. 65 (Шесть французский романсов = Shest' francuzskij romansov (Six French romances) = Sechs Lieder) no. 4 (1888), also set in Russian (Русский), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova (1842 - 1913) ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Què importa si l’hivern", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jean-Pierre Granger) , "It doesn't matter", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 18
Word count: 115
It doesn't matter that the winter puts out the lights Of the obscured sun in the saddened sky. I still know where to find again The bright rays of a sunrise more beautiful then the dawn of the heavens! You, who I adore, it's in your eyes ! It doesn't matter that the winter had unmercifully dispelled The intoxicating perfumes of the late springs! I know where to find, unfaded, Despite the furious North wind, A rose still in bloom! O my darling, it's in your heart! This ray, defying the shadows and the night, Always splendid and pure, shines deep in your eyes; This always scented flower Locked up in your heart And which survives the summer, My beloved, it's your beauty!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2010 by Jean-Pierre Granger.
This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.
Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Collin (1845 - 1915)
This text was added to the website: 2010-10-21
Line count: 18
Word count: 122