by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Als Gij mij zegt te zingen dan is het of...
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Als Gij mij zegt te zingen dan is het of mijn hart zal breken van trots
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

About the headline (FAQ)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author
Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Aleidus Coenen (1877 - 1962), "Wij-Zang (Gitanjali)", 1918 [baritone and piano]
  • by Albert De Klerk (1917 - 1998), "Als Gij mij zegt te zingen", 1994 [bass and piano or organ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE GER ; composed by Jan Pouwels.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ; composed by Domingo Santa Cruz Wilson.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE GER ; composed by Dino Menichetti.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Andrea Butenschön (1866 - 1948) , first published 1915 ENG FRE GER ; composed by Edvin Kallstenius.

This page was added to the website: 2010-11-04