by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation © by David Paley

I will make you brooches and toys for...
Language: English 
Available translation(s): CAT GER ITA
I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-song at morning and star-shine at night,
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests, and blue days at sea.

I will make my kitchen, and you shall keep your room,
Where white flows the river and bright blows the broom;
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.

And this shall be for music when no one else is near,
The fine song for singing, the rare song to hear!
That only I remember, that only you admire,
Of the broad road that stretches and the roadside fire.

About the headline (FAQ)

Note: first published in Pall Mall Gazette, January 1895

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , "Romanze", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Lucio Forte) , "Farò spille e balocchi per tua delizia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 12
Word count: 118

Romanze
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ich werde Broschen machen und Spielzeug' für Heiterkeit,
Aus Vöglein beim Morgen und Sternglanz zur Nacht.
Der Palast, der ich baue, passt für dich und mich
Aus grünem Tag in Wäldern und blauem Tag am Meer.
 
Ich mache meine Küche, wo du dein Zimmer hast,
Dort fließt der Fluß weiß und hell blüht der Strauch;
Dein Leinen wird gewaschen und dein Körper bleibe weiß,
Im Regen beim Morgen und Tautropf zur Nacht.
 
Und dies wird für die Musik, wenn keine ist vorbei,
Das feine Lied zu singen, das rare Lied gehört!
Daß nur ich erinnern werde, nur dich bewundern kann,
Vom breiten langen Wege, und das Wegrandfeuer.

Singable with the Vaughan-Williams setting.

Authorship

  • Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2010 by David Paley, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    David Paley.  Contact: davidpaley (AT) btinternet (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

Text added to the website: 2010-11-07 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 12
Word count: 107