by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

I know not from what distant time
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): GER
I know not from what distant time 
thou art ever coming nearer to meet me. 
Thy sun and stars can never keep thee hidden 
from me for aye.

In many a morning and eve 
thy footsteps have been heard 
and thy messenger has come within my heart 
and called me in secret.

I know not only 
why today my life is all astir, 
and a feeling of tremulous joy 
is passing through my heart.

It is as if the time were come 
to wind up my work, 
and I feel in the air 
a faint smell of thy sweet presence.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ITA ; composed by Daniel Ruyneman, Hans Schouwman.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ITA ; composed by Domingo Santa Cruz Wilson.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ; composed by Franco Alfano.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 16
Word count: 100

Non so
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Non so fin da quale tempo remoto 
tu ti avvicini sempre più per incontrarmi.
Il tuo sole e le tue stelle 
non possono nasconderti a me.

Molte mattine e molte sere 
ho udito i tuoi passi e il tuo messaggero 
è entrato nel mio cuore 
e segretamente mi ha chiamato.

Non so perché oggi 
il mio cuore sia così agitato 
e un tremulo senso 
di gioia lo pervada.

È come se fosse giunto il momento 
di porre fine alla mia opera,
e sento nell'aria un tenue profumo 
della tua dolce presenza.

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-07
Line count: 16
Word count: 91