by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Die Lerchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Welch ein Schwirren, welch ein Flug?
Sei willkommen, Lerchenzug!
Jene streift der Wiese Saum,
Diese rauschet durch den Baum.

Manche schwingt sich himmelan,
Jauchzend auf der lichten Bahn,
Eine, voll von [Liedeslust]1,
Flattert hier in meiner Brust.

View original text (without footnotes)
1 Horneman: "Liebeslust"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Les alouettes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The larks", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-02-27 00:00:00
Last modified: 2015-01-28 11:08:02
Line count: 8
Word count: 37

The larks
Language: English  after the German (Deutsch) 
What whirring, what flying?
I bid you welcome, flock of migrating larks!
That one ranges along the border of the meadow,
This one rustles through the trees.

Many a one soars up toward heaven,
Rejoicing on the brightly lit pathway,
One, full of the joy of song,
Is fluttering here within my breast.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2010-11-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:09
Line count: 8
Word count: 53