LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Die Lerchen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Welch ein Schwirren, welch ein Flug?
Sei willkommen, Lerchenzug!
Jene streift der Wiese Saum,
Diese rauschet durch den Baum.

Manche schwingt sich himmelan,
Jauchzend auf der lichten Bahn,
Eine, voll von [Liedeslust]1,
Flattert hier in meiner Brust.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Horneman 

View original text (without footnotes)
1 Horneman: "Liebeslust"

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Lerchen", written 1834 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Die Lerchen", op. 179 no. 6, published 1878 [ voice and piano ], from Reiner von Bingen. Lieder-Cyclus für Bass mit Pianofortebegleitung, no. 6, Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Christian Frederik Emil Horneman (1840 - 1906), "Die Lerchen", published 1877 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
  • by Emil Naumann (1827 - 1888), "Die Lerchen", op. 29a (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1866 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock; note: this opus was reused for another piece by another publishing company in April 1866 so we have used an 'a' beside the opus to distinguish them [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Oelschlaeger (1798 - 1858), "Die Lerchen", op. 8 (Fünf dreistimmige Lieder für 2 Soprane und Alt) no. 4, published 1841 [ SSA chorus ], Berlin, Trautwein und Co. [sung text not yet checked]
  • by Rudolf Philipp , "Die Lerchen", op. 2 (Sechs Lieder) no. 4, published 1879 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Louis Rakemann , "Die Lerchen", op. 9 (Sechs Gesänge für vierstimmigen Frauenchor) no. 5 [ four-part women's chorus ], Leipzig : Rob. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Ernst Wennrich , "Die Lerchen", op. 2 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The larks", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les alouettes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-27
Line count: 8
Word count: 39

The larks
Language: English  after the German (Deutsch) 
What whirring, what flying?
I bid you welcome, flock of migrating larks!
That one ranges along the border of the meadow,
This one rustles through the trees.

Many a one soars up toward heaven,
Rejoicing on the brightly lit pathway,
One, full of the joy of song,
Is fluttering here within my breast.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Lerchen", written 1834
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-11-22
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris