by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Weil ich dich liebe, muß ich fliehend
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Weil ich dich liebe, muß ich fliehend
Dein Antlitz meiden - zürne nicht.
Wie paßt dein Antlitz, schön und blühend,
Zu meinem traurigen Gesicht!

Weil ich dich liebe, wird so bläßlich,
So elend mager mein Gesicht -
Du fändest mich am Ende häßlich -
Ich will dich meiden - zürne nicht.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
  • Also set in Romanian (Română), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-12
Line count: 8
Word count: 51

Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant
J'évite ton visage -- ne m'en veux pas.
Comment ton visage, si éclatant et si beau
Irait-il avec ma si triste figure !

Parce que je t'aime, ma figure devient
Blême, misérable et émacié --
À la fin tu me trouverais hideux --
Je veux t'éviter, ne m'en veux pas.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 8
Word count: 55