Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Sonntag Morgen, zierlich angetan, wohl weiß ich, wo du da bist hingegangen, und manche Leute waren, die dich sah'n, und kamen dann zu mir, dich zu verklagen. Als sie mir's sagten, hab' ich laut gelacht, Und in der Kammer dann geweint [zu]1 Nacht. Als sie mir's sagten, fing ich an zu singen, Um einsam dann die Hände wund zu ringen.
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Brahms: "zur"
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, Berlin, first published 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Am Sonntag Morgen", op. 49 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1868), published 1868, first performed 1869 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Hermann (Gustav) Goetz (1840 - 1876), "Am Sonntag Morgen, zierliech angetan", op. 4 no. 5 (1866), published 1869 [ soprano or tenor and piano ], from Rispetti: Sechs Italienische Volksgesänge, no. 5, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by W. Riedel , "Am Sonntag Morgen", op. 2 no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op zondagmorgen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "On Sunday morning, dressed so gracefully", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le dimanche matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61
On Sunday morning, dressed so gracefully, Well do I know where you went, And there were many people who saw you And came then to me to complain about you. When they told me, I laughed loudly, But then in my room, I wept the night. When they told me, I began to sing, But then afterwards, alone, I wrung my hands raw.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, Berlin, first published 1860
This text was added to the website: 2015-09-16
Line count: 8
Word count: 63